Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Юноша добрался до своей комнатки под крышей и повалился на циновку, расстеленную у стены из картонных коробок. Комнатка в пять квадратных метров служила подсобкой, где держали в основном товары длительного хранения. Над головой Юнуса было слуховое окошко размером с небольшую книжку — оно пропускало немного воздуха и света, — но, если встать на цыпочки, можно полюбоваться видом на Цитадель. Иногда в безмолвии ночи, когда ветер дул со стороны горы, до Юнуса доносились запах дыма и слабые шумы из монастыря. Это ему тоже нравилось, позволяя как бы приобщиться к чему-то очень древнему и загадочному. Правда, в последнее время долетавшие оттуда звуки будили в нем тревогу — они напоминали стоны и крики боли. Юнусу, остававшемуся в полном одиночестве, это было не по душе, ибо тогда он начинал чувствовать себя всеми покинутым.
Юнус сомкнул веки и попытался уснуть. Ему показалось, что в комнате жарче обычного. Обычно он спал с двух до шести утра, в самое прохладное время суток, а в остальное время трудился. «Интересно, — подумал он, — а в разгар лета будет еще жарче?» Конечно, если станет невтерпеж, всегда можно перебраться отсюда или попробовать спать на нижних этажах. Ну а пока можно продержаться, а уши на ночь затыкать, чтобы не слышать тревожных звуков.
Юноша вдохнул пыльный воздух старого дома, перемешавшийся с ароматами еды, которые шли снизу, из кафе. Хорошо чувствовался запах жареного кофе и свежих апельсинов, из которых выдавливали сок — такой сильный запах, как будто сок выдавливали прямо в его комнатке. Впрочем, такого быть не могло — тетушка Элмас не подавала в своем кафе сок из свежих апельсинов.
Запах идет, конечно, не отсюда — его, наверное, принес ветер через крошечное оконце. И идет он со стороны Цитадели…
Если вы читали этот раздел в книге «Санктус. Священная тайна», то помните, быть может, что там я сравнил процесс написания книги с организацией большого парадного приема, когда неизвестно, придут на него гости или нет. Ура и слава Богу: пришли — поэтому в первую очередь я снимаю шляпу и низко кланяюсь всем, кто прочитал роман «Санктус» и порой поднимал мне настроение, сообщая в Твиттере или Фейсбуке, что книга очень понравилась. Должен вам сказать: если хотите пообщаться с писателем, но стесняетесь, думаете, удобно ли это, — будьте смелее. Мы проводим почти все время в мире своего воображения, взаперти, а поэтому сообщения от читателей можно уподобить солнечному лучу, пробившемуся в наши тюрьмы строгого режима и рассеявшие царящую там тьму.
Как я убедился, написание второй книги тоже похоже на организацию приема, только теперь приходится работать с учетом уже прошедшего приема. Все время надеешься на то, что те, кто побывал у тебя в прошлый раз, придут снова и не станут торопиться уйти слишком скоро. За подготовку к печати этой книги я должен выразить особенно горячую благодарность моему литературному агенту Эллис Сондерс (она очень профессионально ведет дела, а вне работы просто отличный человек), а также Марку Лукасу и Пите Найтингейл, которые очень вовремя устроили ленч в ресторане «Пинг-понг». Я в большом долгу перед всеми сотрудниками Международного литературного агентства, которые в буквальном смысле донесли мои слова до всего мира.
В издательстве «Харпер-Коллинз», на мое счастье, есть два замечательных и умных редактора: Джулия Уиздом в Англии и Дэвид Хайфилл в США, — а также великолепный штат корректоров, художников, маркетологов и рекламистов, благодаря которым книга в лучшем виде находит дорогу к тем, кто хочет ее прочитать.
Хочу еще поблагодарить издателей в разных странах, которые приобрели права на издание «Санктуса». Со многими я познакомился, но хотел бы познакомиться со всеми — тогда я смогу угостить их рюмочкой и улыбнуться им от всей души.
И наконец, самое важное. Я приношу благодарность тем, кто дарит мне вдохновение, — моим детям Рокси, Стэну и Вини, которая еще в колыбели, а также жене Кэтрин — за всю ту любовь и поддержку, без которых эти книги никогда не появились бы на свет, да и вообще писать их не имело бы смысла.