Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подтянувшимся следом Стражам, казалось, было просто скучно.
Маги торопились с отъездом. Сам Икторн не против был провести в деревенской церкви еще одну ночь, но мэтр Арсен был непреклонен и во втором часу пополудни отряд покинул опустевшее селение. Двигаясь быстрым маршем, гильдийцы надеялись до темноты добраться до замка Нарселов.
— Если нас вообще туда пустят, — многозначительно заметил граф.
Отчаянно не любивший быстрой езды Фернадос был не расположен к шуткам.
— А это уже твоя задача, Джеймс, — буркнул маг, сражаясь со своей меланхоличной кобылой, не желавшей бежать слишком быстро. — Постарайся придумать для лорда Кельвина что-нибудь убедительное, у тебя всегда это неплохо получалось.
Старый кавалерист ухитрился сдержать улыбку, наблюдая за потугами волшебника.
— И не подумаю, — весело заявил он. — Если Кельвин до сих пор не понял, что нуждается в союзниках, я немедленно поверну назад!
Отряд врезался в бескрайние просторы снежной целины темным клином. Копыта коней расшвыривали комья тяжелого снега, и не до конца промерзшая почва мгновенно превращалась в грязь. Для того чтобы проследить их путь, особого таланта не требовалось. Вокруг простирались обработанные земли, черная полоска леса отдалилась к самому горизонту и исчезла, вдоль дороги начали встречаться небольшие хутора, темные и покинутые. Впереди, озаренный последними лучами солнца, щетинился башнями и зубцами замок Нарселов. Жидкое золото заката струилось по равнине, в каждой впадинке и овражке копилась тень. Шкурой чуя надвигающуюся беду, кони рвались к заветным воротам, обгоняя подступающую ночь.
Граф удивительно точно оценил ситуацию — долгих переговоров не потребовалось.
Имя Икторна открыло им дорогу, как тайный пароль, через минуту отряд уже въезжал в замок, оставив заснеженную пустошь позади.
Едва последний из Стражей одолел мост, створки ворот захлопнулись и заскрипели подъемные механизмы — солнце падало за горизонт, ночь наползала на заснеженные равнины Сантарры, и лютый северный ветер уже бросал вдогон отряду первые горсти колючих ледяных кристаллов.
— Все произошло слишком быстро, иначе подобное не сошло бы ему с рук, — старый Нарсел устало покачал головой и сделал большой глоток из своего кубка.
В комнате, прежде являвшейся кабинетом, жарко горел камин, но все излишества, так хорошо способствующие пожарам во время осады (занавеси, драпировки, деревянная мебель), были куда-то убраны, что делало замок Нарсела похожим на захваченный нежитями Кер-Орки.
— Итак, — подвел черту Икторн, — одним махом он приобрел заложников из каждой сколько-нибудь важной сантаррской семьи.
Лорд Кельвин кивнул:
— Было заявлено, что жесткие меры принимаются для обеспечения единства перед угрозой Нашествия и многие с этим согласились. Но до сих пор для усиления обороны не предпринято ничего! — Нарсел раздраженно брякнул кубком об стол. — Более того, войска потребовались ему именно теперь, когда угроза Нашествия миновала. Даже полным идиотам понятно, что дело нечисто, но они боятся рисковать жизнью заложников и надеются на лучшее. А самое главное — главы Домов на стороне короля: старики опасаются гражданской войны, которая неизбежна при смещении монарха. — Он осуждающе посмотрел на Икторна. — Твой визит в Ункерт слишком затянулся.
Граф усмехнулся:
— Не так уж долго я там пробыл. Я полагаю, тебе пора кое-что узнать о моем «путешествии».
Он обменялся взглядами с Фернадосом и маг послушно принялся излагать свою версию событий, начиная с весенних событий в Сент-Аране и кончая схваткой с нежитем на подступах к замку. Услышав некоторые из формулировок, мэтр Арсен поморщился, но смолчал.
Лорд Кельвин слушал мага не перебивая и постепенно все больше мрачнел. Начальник гарнизона замка, капитан Брайток, не пытался скрыть беспокойство. Он был единственным, кроме самого Нарсела, кого было решено посвятить во всю сложность создавшегося положения и рассказ, изобилующий именами колдунов и тварей, произвел на сантаррца сильное впечатление.
— Что ж, — капитан первым нарушил затянувшееся молчание, — это разрешает все сомнения. Продолжать бездействовать было бы преступлением.
Лорд Кельвин молча кивнул. Икторн вспомнил, что пережил, когда узнал о исчезновении Дэвида, и посочувствовал графу — Нарсел только что понял, что практически потерял сына.
Но мэтр Арсен не был склонен к сентиментальности, расценив молчание, как принципиальное согласие, гильдиец приступил к выяснению практических вопросов:
— Насколько скоординированы действия Совета Графств?
Нарсел почти совладал с собой и поспешил отвлечься от размышлений:
— Физически мы изолированы друг от друга, но в некоторых замках есть сигнальная система, — граф кивнул Икторну, — та, которую потребовал установить Джордан.
Однако, если король — колдун, ему наверняка будут известны все наши переговоры.
— И действовать он начнет одновременно с нами, — закончил за него Брайток.
Икторн поморщился — смерть заложников была бы первым результатом их действий.
Какая-то простая идея витала вокруг, щекоча его сознание и не желая проявляться.
— Мы допускаем ошибку.
Фернадос глубоко вздохнул:
— Джеймс, я понимаю твое желание…
Икторн звучно хлопнул ладонью об стол:
— Существует другое решение! Вы просто не хотите его видеть, — миг осознания заставил его замолчать. План действий, еще не облеченный в слова, встал перед его внутренним взором и граф несколько секунд обдумывал свою идею, оценивая риск и последствия.
Фернадос терпеливо ждал продолжения. Все как-то неожиданно замолчали и стало слышно, как потрескивают в камине дрова. Икторн широко улыбнулся магам:
— На этот раз Гильдии не удастся отвертеться от решения проблемы.
— Ункерт не способен собрать боеспособную армию раньше весны, — осторожно заметил мэтр Арсен.
Улыбка графа приобрела маниакальное выражение:
— Кто сказал, что она должна быть боеспособной?
Лорд Кельвин нахмурился, пытаясь понять замысел Икторна:
— Это дало бы нам повод не отсылать в столицу войска.
— И возможность собрать личные гвардии Совета в единый кулак, — добавил Брайток.
— И время, чтобы освободить заложников, — оскалился Икторн, — ибо именно этим я и намерен заняться.
Фернадос живо встрепенулся:
— Надеюсь, ты не собираешься возглавить эту авантюру, Джеймс?
— У меня есть должок к нашему доброму монарху, — усмехнулся Икторн, — полагаю, у тебя тоже. Нет желания рассчитаться?
Мэтр Арсен покачал головой:
— Но где гарантия, что собранные для войны с Ункетром войска удастся развернуть в сторону истинного противника?
— А это уже не имеет значения, — Икторн откинулся в кресле, наслаждаясь вновь приобретенным ощущением цели и смысла. — Победу нам может принести только возвращение Дэвида, куда бы он там не отправился. Или вы думали —