Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- И это были лучшие годы в жизни его величества, - ответила леди Лайт и мило улыбнулась, когда увидела, что ее величество смотрит на нее.
- Леди Морриган, подойдите, - велела королева удивительно сильным голосом и леди Лайт была вынуждена покориться.
Она шла. В спину летели шепотки и злые смешки тех, кто не так давно лебезил перед ней. И Морриган вдруг поняла, что почти с удовольствием покинет двор, потому что здесь нет жизни, даже для нее, привыкшей к интригам, умевшей выживать.
Она шла и с каждым шагом спина ее становилась все прямее, а голова выше.
- Да, моя королева! – проговорила Морриган сделав реверанс.
- Леди Лайт, - величественно сказала Амелия Алиссандра, - вы долгие годы честно служили при нашем дворе. И я оценила ваше рвение. – Ее величество сделала многозначительную паузу, словно подчеркивая то, что отлично знала, в каком именно направлении более всего проявилось это самое рвение фрейлины. - Но, боюсь, пришло время нам с вами расстаться, как бы прискорбно это не было для меня.
Морриган распрямила спину и кивнула соглашаясь. Она не собиралась устраивать скандал, это было выше нее, да и бесполезно. Только надменный, полный холода взор короля, цеплял за живое, выворачивал нутро, выпуская ярость, которую леди Лайт пыталась отчаянно подавить. И ей удалось. Как всегда.
- Я понимаю и принимаю ваше решение, моя королева. Единственное, о чем прошу, личную аудиенцию, прежде чем покину дворец, - сказала Морриган и посмотрела в глаза королеве.
Был миг, когда она уже решила было, что ее величество откажется. Леопольд взял супругу за руку, видимо, чтобы направить ее на этот путь, но королева удивила и леди Лайт, и своего супруга сказав:
- Я с радостью разрешаю вам эту малость за все те годы, которые вы славно служили нам.
- Благодарю, ваше величество, - поклонилась леди Лайт.
- Я пришлю за вами. А пока отправляйтесь к фрейлинам, - приказала королева и Морриган присела в глубоком реверансе, надеясь на то, что эта встреча произойдет как можно быстрее.
И что его величество не успеет послать за своей бывшей фавориткой до того, как это сделает королева.
**********
- Я немедленно отправляюсь во дворец, - сказал Рейн.
Ужин был забыт. Мы позвали слуг и пока те убирали со стола в кабинете графа, поглядывая на обгоревший ковер на полу, Торн оставался незримо рядом. Но стоило лакеям уйти, как королевский маг тут же появился перед нами и произнес:
- Нет. Во дворец отправлюсь я. Это будет правильно.
Рейн вопросительно изогнул бровь.
- Посудите сами, граф, - продолжил мужчина, - ваш приезд насторожит короля. Вы можете не сомневаться в том, что он узнает о том, что вы прибыли в его дом и ищете встреч с леди Лайт.
Торн переплел руки на груди, поморщился, сглотнув – видимо, горло его еще волновало, что и не удивительно.
- Во дворце даже у стен есть уши, - заявил маг. – А вот я, человек, который знает дворец как свои пять пальцев, сумеет пробраться внутрь и остаться незамеченным.
Риверс на секунду застыл, обдумывая слова Торна, затем с неохотой кивнул.
- Я не думаю, что наш светлый монарх очень избирателен в средствах. И могу предположить, что с леди Лайт произойдет то же, что случилось со мной, когда я решил заговорить о запретных вещах. Так что я подготовлен и знаю, чего можно ожидать.
- Пойдемте на конюшню, - сказал Рейн. – Я лично выберу вам лошадь. Нам нельзя терять ни минуты.
Я кивнула, соглашаясь со словами мужчин, успев лишь проговорить:
- Я с вами!
На меня оглянулись. Рейн хотел было запротестовать, но затем понял, что нам не стоит привлекать лишнее внимание. Ведь никого не насторожит пусть и поздняя прогулка супругов по собственному парку. Я просто могла закапризничать, с леди подобное случается время от времени, и попросить Рейна сопроводить меня на воздух.
- Графиня нам поможет, - правильно истолковал мой порыв Торн. – Возможно, в замке есть люди его величества.
Рейн снова вздохнул и согласившись, кивнул.
Мы покинули замок. Торн в своем призрачном облике, а я, накинув плед и ласково улыбаясь графу, словно это действительно просто прогулка и не более того.
Уже оказавшись за стенами замка, Торн, оставаясь невидимым, сказал:
- Зная его величество, могу предположить, что он попытается удалить Морриган от дворца. А зная леди Лайт, догадываюсь, что она не позволит ему сделать это так легко. К тому же, остается артефакт. Значит… - Торн сделал выразительную паузу, будто предлагая нам с Рейном продолжить и закончить фразу за него.
- Она будет просить помощи у королевы, - не сбавляя шаг и держа меня за руку, проговорил Риверс.
- Именно, граф! Все кусочки картины сложились воедино. Наше счастье, что король не знает о том, у кого находится артефакт. Но он может следить за леди Лайт.
Спустя несколько минут мы оказались рядом с конюшнями.
Рейн отпустил мою руку и первым вошел в длинное здание, где остро пахло сеном и самую малость навозом – что и говорить, конюхи знали свое дело.
- Ждите здесь, - велел муж и мы с Торном остались снаружи.
Впрочем, ждать пришлось не долго. Рейн вернулся назад вместе с заспанным конюшим, который вел под уздцы двух лошадей: кобылку, предназначавшуюся для меня, и красивого тонконого жеребца для графа.
Рейн помог мне забраться в дамское седло, и я успела заметить немного удивленный взгляд конюшего, который явно недоумевал, что это такое пришло в головы господам, что они решили покататься верхом ночью. И так как ни за мной, ни за Рейном подобного прежде не замечалось, то мужчину можно было прекрасно понять. Только никто не собирался ничего объяснять слуге.
- Ложитесь спать, - бросил конюшему Рейн, легко взлетел в седло и направил жеребца в сторону ворот, - по возвращении я сам поставлю лошадей в