litbaza книги онлайнФэнтезиВоительница: Под полной Луной - Мелани Карсак
Воительница: Под полной Луной - Мелани Карсак
Мелани Карсак
Фэнтези
Читать книгу
Читать электронную книги Воительница: Под полной Луной - Мелани Карсак можно лишь в ознакомительных целях, после ознакомления, рекомендуем вам приобрести платную версию книги, уважайте труд авторов!

Краткое описание книги

Один шепчет мне во снах. Говорит, что мне суждено владеть легендарным мечом. Уверяет, что мой путь приведёт меня в Вальхаллу. Но затем я просыпаюсь и… я всего лишь Хервёр. Дочь без отца. Нелюбимая. Нежеланная. Ярл Бьяртмар, мой дедушка, презирает меня. Моя мать забыла меня. Все говорят, что меня следовало оставить в лесу на съедение волкам. Но никто не говорит мне, почему. Никто, кроме Эйдис, рабыни-провидицы, кажется, не верит, что мне предначертана великая судьба. Но кто станет верить той, что почитает Локи? Когда конунг и его сын прибывают на священный блот, руны благоволят мне. Красавец-викинг намерен завоевать мое сердце, но сначала я должна разгадать нависшую надо мной тайну. Книга понравится всем поклонникам «Викингов» и «Туманов Авалона». Это захватывающее историческое фэнтези о викингах пересказывает скандинавскую сагу о Хервёр и Хейдреке, описывающую жизнь воительницы Хервёр, вдохновившей Дж. Р. Р. Толкина на создание образа Эовин.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 50
Перейти на страницу:

Мелани Карсак

Воительница: Под полной Луной

Оригинальное название: Shield-Maiden: Under the Howling Moon

Автор: Мелани Карсак / Melanie Karsak

Серия: Путь в Вальхаллу 1 / The Road to Valhalla 1

Переводчик: Карина Романенко

Редактор: Евгения Волкова

Cпециально для группы: «°†Мир фэнтез膕°» Переводы книг

Пролог

Сон всегда был одним и тем же. Я шла по горящей деревне. Мертвые валялись на узких, грязных улицах. Дым и запах обугленных тел наполнили мои ноздри, но я не испугалась. Вокруг себя видела сильных воинов со щитами, раскрашенными в красный и черный цвета. Гери и Фреки, волки Одина, украшали щиты. Воины совершали набеги и насиловали. Я продолжила свой путь к холму за деревней, где росло высокое дерево.

Полная луна висела в небе, частично скрытая широкими ветвями. В её бледном свете вырисовывался силуэт. Подвешенный за ноги, он покачивался над землёй под дуновением ветра.

А на ветке, к которой был подвешен человек, сидели Хугин и Мунин, вороны Всеотца.

Они громко каркнули, стоило мне подойти.

Его глаза были закрыты.

Я упала на колени.

— Отец! — прошептала я.

Каждый раз, когда он открывал глаза, это пугало меня. Черная дыра там, где должен был быть его левый глаз, притягивала. Когда я заглянула в пустоту, мне показалось, что она проглотит меня целиком.

— Хервёр. Дочь моя. Владей мечом двергов. Будь моей воительницей.

— Но я ведь никто. Ничто.

Как и всегда, он улыбнулся. Но из-за того, что висел вниз головой, его улыбка казалась хмурой.

— Только не для меня.

Вороны с громким карканьем слетели с дерева.

Когда я повернулась, чтобы посмотреть на них, мой дух покинул мое тело. Я летела вместе с ними, из звездного света подо мной был соткан огромный жеребец. Я еще раз посмотрела на тела мертвых, усеявшие землю. Но на этот раз я заметила свечение тех душ, которым суждено было попасть в Вальхаллу. Я вскинула руки, чтобы призвать их, и в моей руке сверкнул сияющий меч.

Но, как и каждую ночь, сон разлетелся мириадами осколков. Когда я открыла глаза, я снова превратилась в Хервёр. Нелюбимую и нежеланную всеми.

Всеми, кроме Одина.

Глоссарий

Места и люди

Далр — дом Хервёр и семьи ярла Бьяртмара.

Око Гримнира — священное древо Далра.

Грунд — дом конунга Гудмунда.

Сильфрхейм — дом ярла Ньяла.

Ярл Бьяртмар — ярл Далра, дедушка Хервёр.

Гудрун — четвёртая жена ярла Бьяртмара.

Леди Свафа — дочь ярла Бьяртмара, мать Хервёр.

Хервёр — дочь Свафы.

Леди Аста — дочь ярла Бьяртмара.

Кальдер — сын ярла Ньяла, муж Асты.

Лейф — сын Асты и Кальдера.

Хакон и Хальгер — близнецы Асты и Кальдера.

Ярл Ньял — отец Кальдера, Эйлифа и Эгила.

Хельга — жена Эйлифа.

Ярл Туве — союзник ярла Бьяртмара и старый враг ярла Ньяла

Эрик — сын ярла Туве.

Конунг Гудмунд — конунг Грунда и отец Хофунда.

Хофунд — сын конунга Гудмунда.

Эйвинд — скальд из Далра.

Торстен — личный охранник ярла Бьяртмара.

Ирса — дева-воительница из Далра.

Фрейя — гидья из Далра.

Фроде, Биргер, Ивар — старые друзья Лейфа из Далра.

Даг — лодочник из Далра.

Горм — отступник из Далра.

Хилли — дочь Горма.

Мифологические личности и Боги

Конунг Сигрлами — первый владелец меча Тюрфинг.

Двалин и Дурин — дверги, выковавшие Тюрфинг.

Асы и ваны — группы богов в скандинавской мифологии.

Один (Гримнир, Всеотец) — верховный бог в скандинавской мифологии.

Локи (Лофт) — скандинавский бог хитрости, обмана и коварства; приёмный сын Одина,

Бальдр — скандинавский бог красоты и света.

Тор — скандинавский бог грома и молний, владелец Мьёльнира.

Браги — скандинавский бог-скальд, покровитель поэзии.

Фригг (Фригга) — скандинавская богиня, жена Одина.

Сиф — скандинавская богиня, жена Тора, обладательница золотых волос.

Хеймдалль — скандинавский бог, страж мирового древа и Асгарда.

Фрейр — скандинавский бог плодородия и мужской силы.

Фрейя — скандинавская богиня любви и плодородия; предводительница валькирий; ездит в колеснице, запряжённой двумя котами

Девять матерей Хеймдалля — группа женских персонажей из скандинавской мифологии; девять сестёр, которые часто ассоциируются с морем.

Хугин и Мунин — вóроны Одина.

Определения и понятия

Блот — обряд, церемония жертвоприношения.

Годи — жрец.

Гидья — жрица.

Ярл — один из высших титулов в иерархии; первоначально означал племенного вождя.

Скальд — поэт, бард.

Вёльва — провидица; женщина-пророчица.

Дикая Охота (Оскорея) — призрачная охота, возглавляемая Одином.

Глава 1

Я резко подскочила, словно кто-то насильно выдернул меня из сна, и несколько секунд пыталась прийти в себя.

На улице всё ещё было темно. Лампы в комнате, которую я делила с матерью, мигали. Их пламя превращало помещение в гобелен из оранжевого света свечей и мрачных теней.

Глубоко засевшее чувство беспокойства заставило меня сжаться. Что-то было не так.

Выскользнув из постели, я потянулась к поясному ремню, на котором висели мои топоры-близнецы, Хугин и Мунин, названные в честь воронов Одина. Я вытащила оружие и, ступая босыми ногами по холодному каменному полу, пересекла комнату и подошла к матери. Спящая она была такой же, когда бодрствовала, — погружённая в свои мечты. Волосы, такие же золотистые, как у Сиф, обрамляли красивое лицо. Ее ничего не беспокоило. Ее никогда ничего не беспокоило.

И снова меня охватило ужасное предчувствие. Я почувствовала, как в ночи шевельнулись тени. А может просто воспоминания о несбыточном сне омрачали мою жизнь наяву?

И вдруг я услышала приглушённый вскрик.

Я вышла из маленькой комнаты, которую делила с матерью, и пошла по узкому коридору. В комнате рядом с нашей спали моя тетя Аста и ее муж Кальдер. В дальнем конце комнаты мои юные двоюродные братья-близнецы Хакон и Хальгер растянулись друг возле друга поперек тюфяка. Никого не тревожили тени, которые преследовали меня.

И снова этот странный рыбий запах, растекающийся в ночном воздухе…

Мой дедушка, ярл Бьяртмар, и его новая жена Гудрун спали в самой большой комнате. Девушка лежала обнаженная, рука моего деда обхватывала ее грудь. Я бы прикрыла ее и убрала его проклятую лапающую руку, но не могла избавиться от неумолимого чувства срочности, от которого мое сердце бешено колотилось.

Без всякой на то причины во мне вспыхнуло желание боя; я хотела выхватить Хугина и Мунина, но не понимала, почему.

Странный сдавленный звук за пределами дома ярла повторился.

Я

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 50
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?