Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэрилин не смогла сдержать улыбки.
— Я вижу. На это и возразить нечего.
Гас, довольный, кивнул и некоторое время сам слушал собственные крики, доносившиеся из телевизора: «Никуда ты не денешься! Схватил я тебя за задницу!», в то время как Рекс Рексрот скакал и прыгал на переднем плане. Выдержав паузу, Гас вновь вернулся к своей любимой теме — обсуждению собственной персоны:
— Я ведь спортом занимаюсь, в тренажерный зал хожу — четыре раза в неделю по полтора часа, не считая разминки, плюс упражнения на растяжку, да еще занятия по самым разным системам: «Цикл жизни», «Ступени жизни», «Круг жизни»… Слышали, наверное. Так что я вам прямо скажу: Гас Фетч херней не мается.
Бросив на Фетча суровый взгляд и явно желая заткнуть ему пасть, Мэрилин сухо заметила:
— Должна сказать, что особого чувства такта в отношении тех, кто оказывается вашим «объектом», вы не проявляете.
Гас пожал плечами и возразил:
— Видите ли, леди, если вам нужно чувство такта, то наймите себе тактика. А если надо схватить кого-то за задницу — тогда зовите Гаса Фетча. Я тоже позволю себе заметить, что вы не слишком-то затрепетали от того, что увидели. — На бульдожьей физиономии детектива расплылась довольная ухмылка. — Обычно при виде таких картинок женщины убиваются, как на похоронах. Странное дело! Как будто они меня нанимают, чтобы получить доказательства не измены своих муженьков, а как раз их верности.
Что-то в лице Мэрилин дрогнуло, и она поспешила сказать:
— Вы только не поймите меня неправильно, мистер… э-э-э…
— Фетч. Гас Фетч.
— Так вот, мистер Фетч: я не то чтобы нахожу эти кадры забавными или занимательными. Но я очень благодарна, что вы предоставили мне этот… гм… назовем его так: материал. Не могу не признаться, что в некотором роде вы меня очень порадовали. — Неотрывно глядящие в монитор глаза миссис Рексрот засверкали, будто у Жанны д'Арк, взошедшей на костер. — Эти кадры станут для меня пропуском в мир богатства, независимости и свободы… — прошептала Мэрилин Рексрот едва слышно, обращаясь, будто к самой себе.
Не без труда разобрав, что говорит его собеседница, Гас Фетч кивнул, потом неожиданно зевнул и заметил:
— Чует мое сердце, что вы собираетесь крепко схватить его за задницу.
Сказать, что Мэрилин была чрезмерно шокирована изменой мужа, было бы явным преувеличением.
На самом деле состоявшаяся, а главное, зафиксированная измена была ключевым пунктом ее стратегического плана. Она никогда не питала иллюзий по поводу умственных способностей Рекса. Если говорить честно, она всегда знала, что вышла замуж за редкостного идиота. Единственно, на что его хватало, — это зарабатывать большие деньги. Во всем же остальном… Мэрилин давно рассчитывала, что Рекс выкинет что-нибудь в таком духе, поступив, как обычно — импульсивно и глупо. Но эти игры в железную дорогу…
Мэрилин передернуло. Чтобы успокоиться, она вставила в плейер компакт-диск. Лирическая мелодия Вивальди повлияла на нее благотворно. Тем не менее, неприятные мысли никуда не делись. Рекс поначалу пытался было приобщить и ее к своим железнодорожным играм в «чух-чух-чух», но Мэрилин сочла такой фетишизм неприятным, инфантильным и не слишком возбуждающим. И кроме всего прочего, это было беспробудно тупо.
Впрочем, судя по всему, этой похотливой бабенке, которую Рекс выбрал себе в подружки, все было нипочем. Похоже, она принимала участие в играх в паровозики абсолютно добровольно и даже, пожалуй, находила в них удовольствие и очарование. Именно этого Мэрилин и хотела, и, тем не менее, она отметила в себе нечто похожее на ревность. Она тут же пристыдила себя, вспомнив, что именно благодаря этой корове в кондукторской фуражке она получила все доказательства супружеской неверности Рекса, столь необходимые для выполнения дальнейших этапов ее плана.
Под чарующие переливы «Времен года» она переходила из комнаты в комнату, проводя предварительную инвентаризацию. «Может, сразу и не стоит продавать такую уютную лачужку», — прикинула про себя Мэрилин. Да и вообще ей нравилось жить здесь, в Малибу.
Заметив уголком глаза свое отражение в зеркале с позолоченной рамой, она подошла поближе. То, что она увидела, в очередной раз порадовало ее. Слава богу, и лицо и тело у нее были настоящие, данные ей природой и еще не тронутые ножом пластического хирурга. Может быть, если сравнивать ее с изнуренными диетами вешалками и жердями, которые наводняют Малибу, она покажется несколько «в теле», но, в конце концов, именно такой и должна быть настоящая женщина. Настоящая женщина. Не какой-нибудь там вечный подросток с силиконовыми грудками.
К сожалению, ее муж Рекс никогда не замечал этой разницы. «Тем хуже для него», — со вздохом подумала Мэрилин. Он вполне мог бы получать за свои деньги товар в значительно большем количестве, и к тому же натуральный, без всяких искусственных добавок.
Ее внимание привлек настойчивый металлический скрежет в замке входной двери. Мэрилин осталась абсолютно спокойной. Она прекрасно знала, откуда и почему раздается этот звук. Ее муж пытался попасть в ее дом.
Задержавшись еще немного у зеркала, чтобы поправить прическу, Мэрилин вернулась в холл к парадной двери. Ну вот, так оно и есть: из бокового окна она могла прекрасно видеть Рекса, яростно дергающего дверную ручку. Выражение удивления на его лице постепенно сменилось гримасой раздражения, а потом и дикой злобы. Наконец он собрался забарабанить в дверь кулаком, но все-таки в последний момент сдержался и, выждав еще несколько секунд, заставил себя нажать кнопку звонка.
Мелодичная трель разнеслась по холлу, а затем по интеркому раздался голос Рекса:
— Милая?.. Милая, ты дома?
«Милая», — с презрением повторила про себя Мэрилин. Как же это все буднично, как примитивно, как, мать его, неромантично. Не без отвращения она заставила себя нажать кнопку ответа и вступить в разговор:
— Рекс, отойди от двери. По-хорошему прошу.
— Милая, у меня что-то ключ заедает. Или замок сломался? И вообще… может, поговорим спокойно обо всем?
— Рекс, я же тебе сказала: отойди от двери.
— Милая, я понимаю, что ты расстроена…
Каждая очередная «милая» только подливала масла в огонь ярости, кипевшей в Мэрилин. «Да как он только смел? — шептала она про себя. — Эта воплощенная тупость, ходячая посредственность — и он еще имел наглость изменять мне!» Нет, никаких сожалений! Такого унижения терпеть нельзя.
— Рекс, в последний раз повторяю: прочь от двери. Не хотелось бы спускать на тебя собак.
Ее муж не сразу внял грозному предупреждению.
— Милая, я же не ругаться пришел — просто поговорить. Выслушай меня, я не займу у тебя много вре… Каких еще собак?
Рекс Рексрот отпрянул от двери и опасливо огляделся. Может, она шутит? Но в следующий момент стало ясно, что время шуток между ним и Мэрилин прошло навсегда. Из-за угла дома выскочил и с рыком бросился к нему здоровенный ротвейлер. Рекс повернулся и побежал, но второй ротвейлер уже мчался за ним по лужайке.