Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Блондинка снисходительно улыбнулась, пожилая пара, напротив, нахмурилась столь вопиющему нарушению протокола, но Максимиллиан проигнорировал их недовольство.
— Торнотон? — переспросил Джорж Льюис. — Я где-то слышал эту фамилию раньше. Фред, где я мог ее слышать?
— П-поннятия не имею, — отозвался его брат. Он слегка заикался. — М-может быть на с-с-скачках?
— Нет, на скачках я бы запомнил…
— Мелисса вышла замуж за Томаса Торнотона, — спокойно подсказал Максимилиан, подходя к столику, на котором стояли бокалы с шампанским. Он взял два и направился к блондинке. — Диана, не ожидал тебя увидеть сегодня! Как всегда, будешь украшать наш вечер?
Она улыбнулась и протянула руку так, чтобы ее тонкие пальцы соприкоснулись с его ладонью:
— Если мой король прикажет…
— Могу ли я приказывать солнцу светить?
— Не сомневаюсь, вы и на это способны, ваше величество! — леди Диана кокетливо взмахнула ресницами. Максимилиан отсалютовал ей бокалом.
— Вопиющее нахальство флиртовать с королем на глазах у всех, — прошипела леди Бирхем за спиной Эбби. Она явно рассчитывала на поддержку, но девушка предпочла сделать вид, что не услышала этих слов.
— Я ждал вас завтра не раньше обеда, — продолжил его величество.
— Папа решил, что будет лучше, если мы приедем раньше! — отмахнулась блондинка. — Он терпеть не может суету и гам, а завтра всего этого будет предостаточно!
— И где лорд Флемминг? — поинтересовался лорд Бирхем.
Диана пожала плечами:
— Отдыхает, вы же знаете, как на него действует проход магической завесы. Ваше величество, мы все с нетерпением ждем, когда вы уберете этот атавизм!
— Ты же знаешь, я бы давно это сделал, но Майкл настаивает, — беспечно отмахнулся король, отставляя бокал, к которому даже не притронулся.
— Он берет на себя слишком много.
— И я признателен ему за это!
— Так Томас Торнотон был вашим братом? — не найдя поддержки, леди Бирхем обратилась к Абигейл напрямую.
— Да.
Старуха поджала губы.
— Я всегда неодобряла брак Мелиссы! Пойти против воли отца… О чем она только думала!
— О том, что любит и любима, — Эбби попыталась оправдать золовку, но леди Бирхем только отмахнулась
— Дорогая, оставьте любовь кухаркам! Брак — это союз. Денег, власти… а любовь, — она презрительно скривилась.
— Тем не менее Мелисса была счастлива, — процедила девушка, едва сдерживаясь, чтобы не нагрубить почтенной леди.
— Милочка, что вы знаете о счастье? — наигранно рассмеялась та.
дорогие друзья!
рада сообщить, что Марина Комарова снова с нами и начала выкладывать на литгороде свою книгу
“Будьте моей вдовой”
читать и комментировать можно здесь:
https://litgorod.ru/books/view/3496
5–3
— О, полагаю, мисс Торнотон все-таки была счастлива и может определить это состояние души, — вмешался Джордж Льюис. Под предлогом угостить девушку шампанским, он умело увел ее к окну, умело подсунув леди Бирхем в качестве жертвы своего брата.
— Не обращайте внимания на старую грымзу, — посоветовал Джордж, протягивая Эбби бокал шампанского. — Она всегда всем недовольна.
— Поэтому делает все, чтобы и другие были в таком же настроении? — пробормотала Эбби, собеседник усмехнулся:
— Возможно!
Она кивнула и вновь пригубила шампанское, скорее делая вид, что пьет.
— Как я понимаю, вы здесь впервые? — продолжил он.
— Да, и замок прекрасен, а вид из него изумителен, — отозвалась Эбби, вспомнив наставления Мелиссы по поводу светских бесед. Наверняка, жена брата в глубине души надеялась, что со временем родственники смирятся с ее выбором и позволят семье бывать в замке.
— О да, а вы знаете легенду о горгульях?
— Что они защищают тех, в чьих жилах течет королевская кровь?
— Вам уже рассказали? — Джордж с наигранным разочарованием вздохнул.
— Увы, — Эбби улыбнулась.
— И кто же опередил меня?
— Лорд Эванс.
— Следовало догадатьься, — пробормотал собеседник, залпом допивая шампанское.
Фред, умело освободившись от внимания леди Бирхем, подошел к ним.
— Дж-жордж, тебе не с-стоит пить с-столько! — заметил он.
— О, только не надо нотаций! — он подхватил еще один бокал.
— К-как вы думаете, к-когда свадьба? — поинтересовался он, кивая в сторону Дианы, откровенно флитовавшей с королем.
— Полагаю, что очень скоро! — отозвался Джордж. — Срок траура уже истек, и после коронации Макс не станет затягивать с браком! Ритании нужны наследники!
От этих слов Эбби воспряла духом. Если король женится на леди Диане, она точно не потерпит близнецов в замке. Это открытие обнадеживало.
Машинально отвечая на ничего не значащие фразы обоих Льюисов, Эбби еще раз взглянула на пару в углу. Словно почувствовав ее взгляд, Максимилиан повернул голову. Голубые глаза холодно сверкнули, и она невольно опустила взгляд, досадуя, что выдала себя. Наверняка, привыкший к вниманию женщин, его величество счел, что бедная родственница попала под его чары.
Как раз в этот момент двери распахнулись и в комнату вошел лорд Эванс.
— Майкл! Наконец-то! — король шагнул к нему. — Ты опоздал!
— Прошу прощения, непредвиденные обстоятельства, — тот коротко поклонился собравшимся. — Вам не стоило ждать меня.
— Мы и не собирались, — фыркнул король.
Эбби заметила, что леди Бирхем снова поджала губы, на этот раз не одобряя фамильярность, с которой эти двое общались друг с другом.
— Тогда почему вы все еще здесь? — взгляд скользнул по Эбби. Лорд Эванс прищурился, но сразу отвернулся.
— Ждем, когда слуги накроют на стол, — улыбнулась Диана, вставая рядом с королем. — Майкл?!
Она протянула руку.
— Ди, — тот склонился над ее ладонью. — Ты ослепительна!
— О, хоть кто-то заметил!
— Разве я не говорил это? — изумленно воскликнул Максимилиан.
— Пигалица, — прошипела за спиной у Эбби леди Бирхем. Ее муж забубнил что-то, пытаясь возразить, но его слова потонули в комплиментах, которыми мужчины наперебой осыпали Диану.
Чувствуя себя чужой, Эбби отошла к окну, жалея, что согласилась спуститься. Лучше бы она провела этот вечер с Тимом и Джул.
— Вижу, вы не стали пользоваться услугами Анны?
Лорд Эванс бесшумно возник за спиной.
— Я и сама могу о себе позаботиться, — Эбби повела плечом.
— Это заметно.
— Неужели.
— Как и то, что это платье шила деревенская швея.
— Простите, если задела ваш изысканный вкус! К сожалению. Когда я составляла гардероб, то не знала, что придется гостить в королевском замке, — Эбби постаралась томно протянуть фразу.
— Насколько мне известно, в вашем гардеробе находится более дюжины платьев.
— Да, кто-то забыл их там…
— Они ваши, — нептерпеливо перебил лорл Эванс. — Куплены специально для вас.
От изумления Эбби не нашла, что ответить.
5–4
От изумления Эбби не нашла, что ответить.
В этот момент лакей распахнул двери и торжественно возвестил, что ужин подан. Король отставил бокал с шампанским. Диана протянула руку, но он покачал головой и направился к Эбби. Блондинка зло посмотрела на соперницу, но сразу отвернулась, не желая выдавать себя.
— Не возражаете? — вопрос его величества был данью вежливости.
— Кто