Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я уверена, что он прекрасно подойдет, дорогая, — прервала ее Ада, — но не слишком ли я вас затрудню, если попрошу, чтобы вместо меня ему позвонили вы?
Джульет с тревогой взглянула на Сузи, которая вернулась и села на свое место.
— Я предлагаю ей встретиться с Деннисом, — пояснила она. — Но мне было бы значительно удобнее, если бы первой с ним поговорили вы, — продолжала Джульет, обращаясь снова к Аде. — Ведь это всего-навсего телефонный разговор…
— И все же я позволю сделать это вам, если можно. — Миссис Кэффри заморгала густо покрытыми тушью ресницами. — И может быть, вы будете настолько любезны, что сами доставите ему бумаги? Уж эти мне старые кости…
Она покачала головой и печально улыбнулась. Так Ада впервые признала, что чувствует свой возраст. После вчерашних ночных похождений Джульет не могла не заподозрить, что для Ады это предлог увильнуть от деловой встречи, которую она считала более утомительной, чем посещение памятников архитектуры и флирте нью-йоркскими официантами.
Однако жизненный опыт и воспитание, которое предписывало уступать пожилым дамам место в автобусе, придерживать для них дверь и вообще помогать во всем, не позволил Джульет продолжать начавшийся было спор. Кроме того, Ада, возможно, в самом деле несколько угомонилась. В конце концов Нью-Йорк после спокойной деревенской жизни должен показаться очень шумным.
— Хорошо ли вам спалось сегодня? — спросила Джульет, виновато поглядывая на Сузи. — Это спокойный район, но далеко не сельский. Боюсь, что вас могли разбудить мусоровозы.
— Разумеется, дорогая, — ответила Ада, улыбаясь и поправляя бант на экстравагантной ленте, украшавшей прическу. — Вам никогда не приходилось слышать мотосани. Я спала как убитая.
— Сегодня Ада хочет посетить статую Свободы, — сообщила Сузи.
Старая леди снова улыбнулась.
— Это до моего рандеву с Пьером.
Пьером звали вчерашнего изысканного официанта.
— Возможно, Эймс захочется пойти с вами, — заметила Джульет. — Не будете возражать?
Миссис Кэффри хитро глянула на своих собеседниц.
— Думаете, одной мне будет небезопасно, да?
Возникла пауза, после чего Сузи призналась:
— Именно так.
Ада подняла накрашенные брови.
— Хотела бы я посмотреть, как вы пережили бы зиму в Эспивилле в столетнем доме, — сказала Ада. — Я ничего не имею против того, чтобы Эймс поехала со мной на Остров Свободы, если захочет, — тут ее голос понизился на октаву, — но на встречу с Пьером брать с собой ее отнюдь не собираюсь.
— Я предупрежу ее, — пообещала Джульет.
— После статуи Свободы я должна попасть в билетный киоск на Таймс-сквер, — продолжала Ада с энтузиазмом, который и восхищал Джульет, и приводил в замешательство. — Надеюсь достать билеты на какой-нибудь спектакль на Бродвее, или вам кажется, что сегодня спектаклям, которые ставятся на Бродвее, следует предпочесть спектакли где-нибудь еще?
Джульет с трудом вынесла непродолжительный разговор о нью-йоркской театральной жизни, потом встала, собираясь уйти. Она прошла к серванту, чтобы взять рукопись.
— Если вы уверены в том, что Деннис — это букинист, которого вы предпочли бы остальным, я постараюсь, чтобы он обязательно получил рукопись. Думаю, пока вы можете оставить у себя расписку, которую мы составили вчера.
— О, ну до чего же вы милая, — сказала Ада, рассеянно улыбнувшись Джульет, дав ей фактически понять, что «милые» в ее табели о рангах стоят не слишком высоко. И Джульет еще раз удостоверилась, что ее новая подруга обладала способностью возлагать рутинные дела на других, чтобы самой тем временем развлекаться в свое удовольствие. Джульет вспомнила об этом ее таланте, когда в то же утро торопливо шагала, поеживаясь от холода, чтобы передать рукопись Деннису. Он пришел в восторг оттого, что там упоминалось о Байроне. Задерживаться Джульет не стала, просто передала страницы в обмен на расписку (недоверие оказалось заразительным). После этого вернулась домой, чтобы снова потерпеть неудачу в работе над «Христианином-джентльменом».
В течение следующих трех дней Джульет и Сузи продолжали со все меньшей степенью готовности ублажать миссис Кэффри. Когда та объявила о своем желании послушать оперу, Джульет бросилась за билетами и пошла в театр вместе с ней. Эймс сопровождала Аду в зоопарк в Бронксе, Сузи — в Чайнатаун, Пьер — в картинные галереи Челси. Никто из них и мысли допустить не мог, что было бы благоразумнее позволить пожилой даме болтаться по городу одной, так что Аде удалось подвигнуть их на организацию для нее этих и многих других экскурсий. Самым интересным для Джульет выходом в город оказалось посещение места встреч любителей поэзии под названием «Пепельница Клеопатры», которое находилось в подвальном помещении рок-клуба «Шрам». Полумрак и облака сигаретного дыма, встретившие дам, когда те спускались по бетонным ступеням вниз, ничуть не обескураживали миссис Кэффри. Пронзительный голос Ады, облаченной в серебристое платье, был слышен, несмотря на мощное уханье группы Эминема, звучавшее из динамиков. Старушка весело справилась у девушки-буфетчицы с кольцом в носу, где находится журнал записи желающих выступить, и вписала в него свое имя под полудюжиной других. Перед низкой сценической площадкой, освещенной софитами, рядами стояли разномастные стулья. Миссис Кэффри уселась в первом ряду совсем близко от бабахающих динамиков и оглядела своих конкурентов. Самый старый из них был моложе ее лет на пятьдесят, большинству же, по оценке миссис Кэффри, было лет по двадцать-тридцать. Некоторые что-то записывали в блокноты, изучали машинописные тексты или молча шевелили губами, пытаясь запомнить текст наизусть. Миссис Кэффри, похоже, в подобных шпаргалках не нуждалась и сидела полностью уверенная в себе, мелкими глоточками прихлебывая кофе по-ирландски и отстукивая такты своим ортопедическим башмаком.
Наконец вечер поэзии начался. Вел его конферансье, дородный блондин по имени Даг Ренни, который выбрал из тридцати-сорока присутствующих пять членов жюри. Произвольно выбранных судей снабдили табличками с написанными на них цифрами вроде тех, которые используются для оценок на соревнованиях по плаванию.
После этого начались выступления поэтов. Когда вызвали одну из молодых женщин, та вскочила на помост, ласково погладила микрофон и прохрипела в него сонет, описывающий ее страсть к продавцу местного гастронома, который нарезал куски мяса так виртуозно, тонко до прозрачности, что поэтесса мечтала о том, чтобы он покрыл ее собственную кожу пряной ветчиной… и так далее и тому подобное.
Джульет украдкой взглянула на Аду, опасаясь, что ее понимание поэзии не идет дальше Хормела. Но лицо Ады не выражало ни отвращения, ни удивления, а лишь живой интерес одного творца, слушающего другого. Обуреваемое страстью плотоядное существо прочитало второе стихотворение, на этот раз темой стало свободное понимание аутоэротизма, что вызвало одобрительные «ух ты» нескольких слушательниц и восхищенное топанье ногами пары мужчин. Джульет снова глянула на свою пожилую спутницу, но не увидела на ее лице ничего, кроме блаженной улыбки.