Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кромка и Бандж удалились, а Тайра решилась довериться друзьям. Она рассказала им о своём ночном видении.
Гирри расширенными глазами уставился на Тайру.
— Ты видела Мартина!
— Да, видела, но главное то, что сказала мне выдра-воительница.
По канаве они дошли до ворот, Трибси ловко выбрался наружу.
— Хурр… слова, слова, слова… Как ты столько слов запомнила?..
Тайра подсадила Бринти.
— Запомнила, потому что они как будто выжжены у меня в мозгу. Вот слушайте:
Свободный, словно солнце,
Клан Выдры ждёт восход.
Вода Живая в жилах
За море поплывёт.
Та, что в окошки смотрит,
В следочках перьевых
Зелёный остров сыщет,
Чтобы спасти родных.
Гирри недоуменно покручивал пушистым хвостом.
— Таинственные стихи. Как ты их понимаешь, Тайра?
Тайра ускорила шаг.
— Над ними нужно размышлять, друг, а размышлять на пустой желудок очень сложно. Мы ведь ещё не завтракали.
И она понеслась вперёд. Остальные припустили за ней. Трибси, самый медленный, закричал вдогонку:
— Хуррррр! Куррраул! Стойте, меня забыли! Эй, разнохвостые!
Завтрак уже закончился, когда они ворвались в кухню. Однако добрая душа брат Библ не мог допустить, чтобы кто-то остался голодным.
— Вот у меня пара свежих хлебцев осталась да джему сливового баночка. А Тайре ещё яблочного пирога. Эти-то господа уже изволили разок позавтракать с Командором и Кромкой из погребов, я ведь помню.
Они сидели в опустевшем зале, поглощали хлебцы и запивали грушевым соком.
— Ну, что ты думаешь о своём сне, Тайра? — тормошил Гирри выдру, занятую яблочным пирогом.
— Не мешай мыслительному процессу, — промычала Тайра с набитым ртом.
— Ху-ха-ха-ха-хурр, челюстями мыслит, — развеселился Трибси.
Тут в столовой появилась ещё одна опоздавшая, сестра Подснежничек, помощница Квелта, сухонькая старушка, хотя и не такая древняя, как её учёный наставник. Лоб сестры Подснежничек украшало белое пятно, из-за которого ей много-много сезонов назад и дали такое цветочное имя. Сестра-библиотекарша известна была в аббатстве своим суховатым юмором.
Тайра улыбнулась и помахала сестре пирогом. Старушка Подснежничек отломила крошку булочки, приложилась к стакану мятного чая и чопорно поклонилась компании молодёжи.
— Мисс Живая Вода, у меня к вам просьба. Если нетрудно, следующую пташку доставьте не до, а после трапезы. Вчера морской бродяга заявился как раз перед ужином. Сегодня гуся подали к завтраку. Дед Квелт носится со своими гусями по библиотеке и гоняет меня в поисках материалов по их сезонным перелётам. Режим дня и питания насмарку.
— Извините, сестра. Значит, Квелт уже встречался с Бранталисом?
— О да. Он считает, что гуси да лебеди более общительны, нежели коршуны да ястребы. А со стаей Небопашцев Бранталиса Квелт уже встречался. Бывало, они лечились у нас.
— Мне Бранталис тоже по душе пришёлся. Он не рассказал, кто его ранил?
— Брат Перант считает, что гусю повезло. Рана могла быть и хуже. А Квелту ваш пернатый друг поведал, что его кошки камышовые подстрелили.
— Но у нас в Цветущих Мхах никаких кошек нет, — удивился Бринти. — Значит, его ранили где-то в другом месте.
Сестра Подснежничек протёрла рукавом свои маленькие квадратные очки.
— Есть за дальними морями такой Зелёный остров…
Гирри хлопнул лапой по столешнице. Кружки подпрыгнули.
— Зелёный остров! Тайра!
— Зелёный остров сыщет! — повторила Тайра строчку из стишка-загадки.
— А зачем? — заинтересовалась сестра Подснежничек.
Тайра уже покинула застолье и направилась к выходу.
— Позже расскажу, сестра. Сейчас нужно поговорить с гусем.
За Тайрой устремились её друзья. Сестра-библиотекарша, пожав плечами, присоединилась к ним.
Брат Перант иронически склонил голову перед вошедшей компанией.
— Приветствую вас в птичнике. Гнездовье аббатства, так сказать. А почему вы на этот раз без птицы, Тайра? Лебедя нам здесь не хватает, аистов тоже пока ни одного.
Лекарь провёл пришедших в «птичью» палату. Бранталис выглядел бодро, щеголял своей белоснежной повязкой. Увидев Тайру, гусь показал клювом на лекаря:
— Вы совершенно правы, Тайра. Эта добрая мышь — великий лекарь. Бранталис свеж и бодр, почти здоров.
Тайра рассеянно кивнула, улыбнулась и сразу перешла к делу:
— Что вы знаете о Зелёном острове, Бранталис?
Тут они впервые услышали голос ястреба. Он прекратил клевать рыбину на подоконнике и поднял голову.
— Кййи-и-и! Пандион Пика-Коготь знает о Зелёном острове. Зелёный остров — дом Пандиона. Небопашцы прилетели и улетели, а Пика-Коготь всегда на Зелёном острове.
Бранталис растопырил свои мощные крылья.
— Злой остров! Злые коты! Злой дом!
Тайра встала между птицами, которые свирепо уставились одна на другую.
— Не спорьте, пожалуйста. Пандион, где находится Зелёный остров?
Ястреб смутился.
— Ки-и-и… Пандион ранен, Пандиона унёс шторм. Пандион не знает, как он попал в красные стены. Крра-а-ак! Одинокий и потерянный…
Бранталис выпятил грудь.
— Гонк-хонк! Бранталис Небопашец без труда найдёт дорогу к далёкому Зелёному острову. Он, однако, затрудняется предположить, каким образом обречённые ползать по земле смогут последовать за рождённым для свободного полёта в небесах.
Трибси сморщил нос в мудрой печальной улыбке.
— Хурр, сэрр, что верно, то верно. Которые по земле, а которые и ещё ниже, в туннелях да норах.
Бринти развёл лапами.
— Какой тогда смысл в разгадывании снов и решении ребусов, если мы не сможем туда попасть, на этот окаянный остров?!
Сестра Подснежничек оглядела присутствующих поверх очков.
— А нельзя ли мне узнать, о каких снах и загадках идёт речь?
Ястреб соскочил с подоконника.
— Кр-ри-и-и-а-а-а! Пандион ничего не знает о снах и загадках.
Бранталис подался назад, подальше от свирепого морского пирата, бубня себе под нос:
— Осмелюсь предположить, что Пандион Пика-Коготь имеет некоторое представление лишь о том, как ведётся промысел различных пород морской, озёрной и речной рыбы.
Пандион сверлил гуся немигающим взглядом золотистых глаз.