Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полицейский представился и после нескольких минут беседы о шторме сказал:
— К сожалению, есть несколько погибших. Похоже, что большинство случаев на северном краю острова.
Брюс кивнул и спросил, как это связано с ним.
— Ваш друг Нельсон Керр был ранен в голову и не выжил.
— Нельсон! — воскликнул Брюс. — Нельсон умер?
— К сожалению. А в качестве местного контакта он оставил ваш адрес и номер телефона.
— Но что с ним случилось?
— Не знаю. Меня там не было. Мне велели найти вас. Капитан просит, чтобы вы явились на место происшествия и опознали тело.
Брюс бросил ошарашенный взгляд на Ника, который от изумления не смог выдавить ни слова, и произнес:
— Что ж, ладно. Поехали.
— Пилу лучше прихватите, — добавил полицейский, посмотрев на Ника. — Может понадобиться.
Перед домом был припаркован желто-зеленый вездеход «Джон Дир» — полноприводный «гатор» с двумя сиденьями. Брюс сел впереди, плечом к плечу с полицейским, а Ник забрался назад. Они стартовали, повернули к западу и, огибая ветви и мусор, усыпавшие улицу, двинулись прочь от центра города. Ехали медленно, постоянно петляя между обломками.
Урон, нанесенный острову, поражал воображение. Все дороги были завалены деревьями, ветками, оборванными проводами, садовой мебелью, досками, черепицей и мусором. Всюду стояла вода. Десятки домов пострадали от упавших стволов и веток. Жителей на улицах почти не было, а у тех, кто все-таки разбирал завалы, вид был удрученный. На Атлантик-авеню, главной городской артерии, ведущей к пляжу, толпились сотрудники Национальной гвардии с цепными пилами, кирками и топорами. По дороге едва можно было проехать, но полицейский медленно вел «гатор» сквозь этот хаос.
— Похоже, больше всего пострадал район пролива Поли, — сообщил он. — «Хилтон» сильно потрепало. На парковке нашли уже два тела.
— Сколько всего погибших? — спросил Брюс.
— Пока три человека. Ваш друг и те двое, но, боюсь, будут еще.
Он свернул с Атлантик-авеню на узкую улочку, тянувшуюся с севера на юг. Пробираясь между толстыми ветвями и обломками, они снова повернули, двинулись на восток и вскоре остановились на Фернандо-стрит, главной из улиц, расположенной вдоль набережной. Там тоже занимались расчисткой гвардейцы. Полицейский остановился, и они помогли столкнуть с дороги перевернутую машину. В сотне ярдов к востоку лежал спокойный океан; солнце взошло, и уже начиналась жара.
Нельсон Керр жил в трехэтажном таунхаусе на тупиковой улице неподалеку от отеля «Хилтон». Дома в округе сильно пострадали — окна выбиты, крыши сорвало. Они подошли к подъездной дорожке, где ждал Боб Кобб. Приятели поздоровались за руку, а потом Боб стиснул Брюса в объятии. Глаза у него были налиты кровью, длинные седые волосы растрепаны.
— Тяжелая получилась ночка, дружище, — сказал он. — Надо было уезжать с теми, кто поумнее.
— Где Нельсон? — спросил Брюс.
— Сзади.
Нельсон лежал поперек невысокой кирпичной стены, которая окружала его патио. Без всякого сомнения, мертвый. На нем были джинсы, футболка, старые кроссовки. Охранял его еще один полицейский — сержант, судя по виду, не имеющий представления, что делать дальше.
— Ваш друг? — уточнил он, пожимая им руки.
У Брюса подогнулись колени, но он храбро шагнул вперед, чтобы посмотреть поближе. Голова Нельсона свешивалась с края стены. Над левым ухом зияла кровавая рана. Под телом валялась ветка одной из нескольких растущих вокруг лагерстремий. Земля была усеяна такими же ветками и их листвой.
Брюс немного отступил.
— Да, это он.
Ник наклонился и подтвердил:
— Это Нельсон.
— Ясно, — кивнул сержант. — Вы не против побыть тут с телом, пока мы съездим за помощью?
— За какой помощью? — удивился Брюс.
— Ну, даже не знаю. Наверное, нужен судмедэксперт, чтобы констатировал смерть. Просто побудьте с ним, ладно?
— Разумеется.
— Он оставил ваши имя, адрес и номер телефона, а еще имена кое-кого из Калифорнии. Мистера и миссис Говард Керр. Полагаю, это его родители.
— Вероятно. Я с ними незнаком.
— Надо им позвонить. — Сержант посмотрел на Брюса так, будто надеялся, что ему помогут.
Брюс не хотел участвовать в этом разговоре.
— Это ваша работа. Но ведь связи нет?
— У нас на базе на Главном пляже есть спутниковый телефон. Что ж, вернусь туда и позвоню. Полагаю, вы не согласитесь этим заняться?
— Нет, сэр. Я не знаю этих людей, и это не моя работа.
— Ладно. Тогда просто оставайтесь тут с телом.
— Хорошо.
— Можно нам осмотреть дом? — спросил Боб.
— Пожалуй. Мы вернемся, как только сумеем.
Оба полицейских сели в «гатор» и уехали.
— Здешним жителям повезло чуть больше, — заметил Боб. — Вода остановилась вот тут, около ступеней крыльца. Мой дом за две улицы отсюда, и там первый этаж затопило на пять футов. Я сидел на лестнице и смотрел, как вода поднимается. Не самое приятное ощущение.
— Сочувствую, Боб, — кивнул Брюс.
— Я бы не сказал, что Нельсону повезло, — вздохнул Ник.
— Верно.
Они вернулись на задний дворик и уставились на тело.
— Не представляю, что он делал на улице в разгар шторма, — произнес Боб. — Очень глупо с его стороны.
— У него вроде была собака? — спросил Брюс. — Может, она из дома убежала.
— Пес у него действительно был, — припомнил Боб. — Маленькая черная дворняжка, ростом мне по колено, звали Бумером. Давайте его найдем, — предложил он, открывая заднюю дверь. — Думаю, разумно будет ни к чему не прикасаться.
Ступив на мокрый пол неосвещенной кухни, они принялись искать какие-нибудь следы присутствия собаки.
— Будь пес тут, мы бы уже об этом знали, — заметил Ник.
— Скорее всего, — сказал Брюс. — Я проверю наверху. Вы тут внизу поищите.
Через пять минут все комнаты были проверены, и собаки в них не оказалось. Они собрались в кухне, где с каждой минутой усиливались жара и влажность. Потом вышли обратно в патио и посмотрели на мертвого Нельсона.
— Надо хотя бы чем-нибудь прикрыть тело, — произнес Брюс.
— Правильно, — кивнул Боб, словно в оцепенении.
Ник нашел в ванной два больших полотенца и бережно накрыл ими тело. На Брюса вдруг накатила тошнота, и он сказал:
— Мне нужно присесть, ребята.
Перед ураганом Нельсон засунул четыре металлических садовых кресла под стол в углу двора, и их не раскидало ветром. Они вытащили их, стряхнули мусор и сели в тени на расстоянии двадцати футов от тела. Ник нашел в холодильнике три бутылки теплого пива, и они выпили за своего погибшего товарища.