Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хотя сам он никогда не был авантюристом, Джон общался с большим количеством людей, и он мог сказать, что эта команда говорит серьезно. Даже их положение было идеальным для реагирования на внезапные атаки и говорило о высоком уровне подготовки. Однако еще больше беспокоил презрительный взгляд в их глазах, когда они разговаривали с ним. Позволив своему взгляду задержаться на другой женщине в конце группы немного дольше, Джон, наконец, снова обратил свое внимание на Кэтрин, которая начинала терять терпение.
“Извините, как я уже сказал, я здесь новичок, поэтому не знаком ни с какими руинами”.
“Ты, может, и нет, но как насчет той женщины? Она живет здесь уже давно, верно? Может быть, она что-то знает”, - сказал Риз, указывая на дом.
“Нет, она тоже ничего не знает”, - сказал Джон, выражение его лица не изменилось. “А теперь, если вы меня извините, мой ужин стынет”.
Когда дверь за ним закрылась, Джон услышал приглушенный спор снаружи, но проигнорировал его и сел за стол, где Элли и Бен уже ждали. Было ясно, что двое братьев и сестер были гораздо больше озабочены едой, которую собирались подать, чем тем фактом, что пятеро вооруженных до зубов авантюристов находились у них во дворе, заставляя Джона чуть не расхохотаться вслух. Было ясно, что он наткнулся на родственные души в Элли и Бене, что укрепило его решение позволить им остаться на ферме. Только когда Элли встала, чтобы отнести посуду в раковину, она заколебалась и посмотрела на Джона.
“Ничего страшного, что мы не помогли тем авантюристам?”
“Эти люди были авантюристами?” Вмешался Бен, его глаза расширились от удивления. “Я думал, это стражники знати! Их кожаные доспехи были такими милыми”.
“Все будет хорошо”.
“Но что, если они отправятся в деревню? Разве они не узнают, что мы здесь уже долгое время? Они могут потребовать, чтобы мы помогли им найти эти руины.
Побледнев, Бен переводил взгляд с сестры на Джона. Он слышал истории о группах искателей приключений, ни одна из них не была хорошей. Почувствовав его нервозность, Джон взглянул на мальчика, прежде чем покачать головой.
“Я знаю, вы, наверное, слышали, что все авантюристы - просто прославленные бандиты, но это неправда. Конечно, многие из них грубоваты по натуре, но большинство из них - отставные солдаты. Обычно они подчиняются местным законам и могут быть немного напористыми, но большинство из них неплохие. С нами все будет в порядке”.
Глядя в окно на темнеющий двор, Элли надеялась, что Джон прав.
На следующее утро Джон ушел сразу после завтрака, чтобы продолжить исследование леса, на этот раз охватив земли к югу от усадьбы. На этот раз он потратил немного больше времени, исследуя реку, которая протекала через долину даже за пределами его усадьбы. На обратном пути на ферму он заметил нескольких оленей, пасущихся на лугу, и одним огненным шагом оказался рядом с одним из них, сломав ему шею ударом руки.
Достав нож, он подвесил оленя к дереву и вырыл под ним яму, выпустив его кровь. Как только она была осушена, он перевязал ее в полевых условиях и закопал внутренности, засыпав яму землей, когда закончил. Он знал, что это не помешает волкам найти его, но к тому времени он будет уже далеко отсюда, так что он не волновался. Перекинув оленя через плечо, он побежал через лес, возвращаясь к дому. Добравшись до опушки леса, он сделал круг вокруг фермы, убедившись, что никто не приходил, пока его не было. Не заметив никаких новых следов, он отнес оленя в сарай и повесил его.
Набрав немного воды из колодца, он умывался, когда к нему подбежал Бен. Сначала Бен был сдержан с Джоном, но за последние два дня он, казалось, вернулся к своему обычному состоянию. Увидев, как Джон оттирает кровь со своих рук, его глаза загорелись, и он понюхал воздух.
“Ты добыл немного мяса? Это олень? Вау! Как ты поймал оленя?”
Не говоря ни слова, рука Джона дернулась, и в ней появился его нож. Увидев лезвие, блеснувшее в угасающем солнечном свете, и без того широко раскрытые глаза Бена расширились еще больше, когда запястье Джона дернулось, отправляя нож глубоко в стену сарая с тяжелым стуком.
“О, вау. Это было невероятно! Ты можешь научить меня, как это сделать? Элли! Элли! Джон поймал оленя!”
Закончив мыть посуду, Джон встал и взял свой нож, тщательно проверив лезвие, чтобы убедиться, что он его не повредил. Привлеченная криками брата, Элли вышла на улицу, вытирая руки о фартук.
“Бен! Я же сказал тебе, зови его мистер Саттон.
“Джон в порядке. Мы будем коптить мясо завтра. Я подумываю использовать сломанный сарай. Я переделаю его в коптильню. Дай мне знать, если тебе понадобятся какие-нибудь порезы, и я их сделаю”.
Ее лицо просветлело от слов Джона, Элли слегка улыбнулась ему.
“Хорошо, ужин готов”.
Закрыв сарай, Джон присоединился к Элли и Бену за столом, спокойно поедая свою еду, пока Бен рассказывал обо всем, что произошло с ним за последние двенадцать часов, каким бы незначительным это ни было. Покончив с едой, Джон отодвинул свой стул от стола, благодарно кивнув, когда Элли взяла его тарелку и чашку. Поставив тарелки в раковину, она снова наполнила его чашку из-под крана и вернула ему.
“Это книга?” Спросил Бен, увидев, что Джон достает из сумки предмет в кожаном переплете.
“Так и есть. Ты видел книгу раньше?”
“Да, но только один раз. Но моя сестра говорит о них все время. Она всегда вздыхает, что нет книг, но если вы спросите меня, то мне определенно повезло. Она уже заставила меня выучить алфавит и цифры, но какая колоссальная трата времени. Мне уже десять лет, и единственной книгой, которую я когда-либо видел, была налоговая книга, которую деревенский староста пытался использовать, чтобы заставить мою сестру выйти за него замуж. Что за идиот. В любом случае, если бы там было больше книг, она, вероятно, попыталась бы заставить меня прочитать их, что было бы утомительно”.
Моргая от потока слов, вырывающихся изо рта Бена, Джон не был уверен, как реагировать. К счастью, Элли заметила его замешательство и пришла ему на помощь, отогнав Бена заниматься его вечерними делами. Поймав ее любопытный взгляд, Джон поднял книгу, чтобы она могла прочитать название.
“Руководство Майера по созданию вашей первой