Шрифт:
Интервал:
Закладка:
РОСХОДЫ
БИЛЕТ НА ПОИСТ 8
ВИЗИТКИ ЗАБЫЛ
ВХОД В ПАРК РАЗЛИЧЕНИЙ ОДНА КРОНА
ЗА ТАНТЦЫ С СОФИЕЙ ЮХАНСОН ДВАТЦАТЬ ПЯТЬ ЭРЕ
ОБМАНЬЩИКУ ДВАТЦАТЬ КРОН
Налле Лапсону в жизни не доводилось столько писать за один присест. Он и сам удивился, как хорошо у него получилось. Осталось самое трудное — сосчитать. Сложить и вычесть.
Налле Лапсон писал цифру за цифрой, зачеркивал, писал новые. Наконец тяжко вздохнул.
— Ну, как там у нас с коммерцией? — поинтересовался из постели Тяпка. — Что-нибудь сходится?
— Пока что расчеты не закончены, — ответил Налле Лапсон. — Ты спи давай, а я поработаю.
До чего же трудное это дело — считать!
— Ума не приложу, почему с этими цифрами столько мороки, — сказал сам себе Налле Лапсон. — Буквы почему-то не надо отнимать одну от другой и перемножевывать друг на друга. Нет бы и цифрам стать как-то проще и естественней?
Пожалуй, без помощи сестер Юхансон не обойтись!
И Налле Лапсон вышел из комнаты. В передней он встретил Софию.
— Доброе утро, — поздоровался Налле Лапсон. — Позвольте вас поблагодарить за вчерашний вечер. Мы с вами хорошо потанцевали. Оно вполне стоило тех двадцати пяти эре.
— И тебе спасибо, — сказала София. — Мне тоже понравилось.
— А что, сестрицы Виктории дома нет? — осведомился Налле Лапсон. — Кто же тогда будет рифмовать?
— Виктория пошла на рынок, — объяснила София. — Нам с ней иногда приходится расставаться. Чтобы рифмы не кончились.
— А я тут кое-что подумал, — сказал Налле Лапсон. — Вдруг кто-нибудь немножко выручит меня со счетом? А то очень хотелось бы знать, сколько получится, если все это сложить и вычесть.
И Налле Лапсон протянул Софии свои записи.
София стала считать.
— Должно остаться девятнадцать крон восемьдесят семь эре, — сказала она. — Но это не считая визиток.
— Еще я, кажется, съел одну сосиску на улице, — вспомнил Налле Лапсон. — Или две.
— Трудно считать, когда не знаешь всех расходов, — покачала головой София.
— По-моему, записывать каждую трату — это мелочность, — сказал Налле Лапсон. — Скажем, про мороженое, которое мы с Тяпкой съели на вокзале, вообще говорить не стоит.
— А что за обманщик? — спросила София.
И Налле Лапсон рассказал ей всю историю.
— Какой кошмар! В жизни не слышала ничего ужаснее, — вздохнула София. — Так сколько денег у вас осталось?
— Вот посчитайте! — сказал Налле Лапсон и кинул на стол свой кошелек.
В нем оказалось всего восемь крон и еще несколько эре.
— Но этого хватит только на обратный билет! — сказала София.
— Нет уж, обратно мы пока не собираемся! — заявил Налле Лапсон. — Мы еще заработаем тут денег, сестрица София, вот увидите! И честно расплатимся и за комнату, и за еду.
Глава четырнадцатая. Породистые — это значит из приличной семьи
Налле Лапсон и Тяпка бодро трусили по залитым солнцем улицам Вестерчёпинга.
— Ты вроде служил когда-то в полиции, — напомнил Тяпка Налле Лапсону. — Может, поработаешь полицейским и в этом Вестерчёпинге?
— Нет уж, — возразил Налле Лапсон. — Работать полицейским в таком большом городе — это не шутка.
— Должен тебе кое-что сказать, — сказал Тяпка.
— Сказать, что что? — переспросил Налле Лапсон.
— Что я хочу домой, в Лильбакку. Там как-то спокойнее. Сидеть бы теперь в почтмейстерском доме, а не слоняться по улицам.
— Но ты же знаешь, что нам надо заработать денег, — сказал Налле Лапсон. — Если сидеть дома сложа передние лапы, много не заработаешь.
— Я и задние сложить могу, если что, — сообщил Тяпка.
— Гляди, что там за афиша? — сказал Налле Лапсон. — Что-то про собак. Погоди-ка, я прочту как следует. ВЫСТАВ-КА СО-БАК. А дальше… погоди-ка. «Первый приз: серебряный ку-бик»… нет, «ку-бок». Что это?
— Что-то из серебра, — предположил Тяпка.
— Его можно продать и получить много денег, — воодушевился Налле Лапсон. — Если ты, конечно, получишь первый приз.
— Ты имеешь в виду, что я должен участвовать в собачьей выставке? — сказал Тяпка. — Да ни в жизнь!
Тут они как раз повстречали красивую овчарку. Она важно помахивала хвостом.
— Давай-ка с ней об этом потолкуем, — шепнул Налле