Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но совершенно неожиданно для себя Джессика вдруг подумала о том, что у незнакомца довольно-таки симпатичное лицо, красивая фигура, выразительные глаза… Захотелось вдруг дотронуться до его рук, ощутить их нежность и силу.
О господи, о чем я думаю?! Откуда все эти странные мысли?! Я должна ненавидеть его, а вместо этого думаю о том, что хочу ему понравиться! Он не должен видеть здесь меня. Я вынесу все, кроме довольной, полной превосходства улыбки.
Спрятавшись за занавеской, она наблюдала, как незнакомец осматривает дом, и ее поразило выражение его лица. Этот человек смотрит на «Фледжберри-хауз» так, словно тот уже принадлежит ему!
Но почему тогда его лицо не напоминает ей хищную маску? Почему он смотрит на ее дом так, словно это и его родной дом тоже?! Увидев, что незнакомец направился к крыльцу, Джессика в смятении заметалась по примыкавшей к холлу комнате. Она едва успела спрятаться за плотной шторой, как услышала стук входной двери, а вслед за ним звук спускающихся по лестнице шагов. Вжавшись в стену, она с ужасом подумала о том, что будет, если ее обнаружат, но, постепенно успокаиваясь, начала прислушиваться к доносившимся до нее голосам.
«Подслушивая можно узнать много интересного», — вспомнила она слова героя любимой с юности книги и, отбросив в сторону сомнения, принялась напряженно вслушиваться в доносившиеся до нее звуки.
— Так, значит, вы, молодой человек, и есть Дэниел Тейлор, сын Алана Тейлора? — Да, сэр. Это я и есть. Мой отец плохо чувствует себя в последнее время и потому попросил меня приехать к вам. Где я мог бы просмотреть документы?
— Думаю, удобней всего будет в моем кабинете, тем более что все документы находятся именно там. У меня вопрос к вам, мистер Тейлор. Как скоро «Фледжберри-хауз» будет выставлен на продажу?
— Думаю, уже в этом месяце, хотя я могу и ошибаться. Если это принципиально для вас, мистер Крафт, я мог бы узнать и сообщить подробности.
— Нет, не нужно. Просто не хотелось бы, чтобы дом моих предков попал в руки того, кто не в состоянии оценить его уникальность.
Слушая полный боли голос отца и спокойный, лишенный каких-либо красок голос его собеседника, Джессика испытала такие чувства, о существовании которых у себя даже не подозревала. Никогда и никого она не ненавидела так, как этого лощеного, полного высокомерия мистера Тейлора! И ни к кому еще ее не тянуло с такой силой, как к этому мужчине! Соединившись, два чувства подняли настоящий ураган в ее душе, и она, маленькая, беззащитная песчинка, должна была противостоять буйству стихий. Значит, его зовут Дэниел Тейлор! Теперь-то она уж точно никогда не забудет это имя! Бедный отец! Как ему тяжело сейчас! Предательство Дженкинса, потеря компании, проблемы с деньгами, обвинение в сокрытии доходов… И как апогей встреча с тем, кто должен отнять у него самое дорогое — «Фледжберри-хауз»!
Нужно ехать прямо сейчас, не дожидаясь, когда приедет Ланьи. Этот человек не должен видеть меня здесь. Ведь иначе я никогда не смогу отомстить ему! — в смятении подумала Джессика.
Пришедшая в голову мысль подвела итог всему, и неожиданно для себя Джессика обнаружила, что теперь у нее есть цель, ради которой она и будет жить. Решение было найдено, а для его выполнения нужно было лишь одно — чтобы Дэниел Тейлор не знал дочь Ричарда Крафта в лицо.
Что ж, придется превратиться в роскошную женщину и влюбить его в себя. А затем, когда он будет уже полностью в моей власти, открыть ему глаза.
Она не призналась бы в этом даже себе, но мысль о том, что когда-нибудь этот мужчина будет шептать ей на ушко слова любви, наполнила ее восхитительной радостью ожидания. И хотя она говорила себе, что это будет радость от свершившегося возмездия, душа ее уже знала то, о чем пока не догадывался рассудок.
Идя по «Фледжберри-хаузу», Дэниел с любопытством осматривался. Как же нужно любить свой дом, чтобы сделать его таким элегантным и в то же время необыкновенно удобным для проживания? Его собственный дом никогда не был столь уютным, и в нем он никогда не чувствовал себя по настоящему дома. И вся эта мебель — ей как минимум около сотни лет — выглядит великолепно. А эти окна, панели из дерева, украшенные ажурной лепниной потолки, затянутые розовым шелком офорты на стенах, великолепные обюссоновские и персидские ковры… Интересно, как удается поддерживать все это в таком прекрасном состоянии? — удивленно подумал он.
— Мистер Крафт, — не выдержав, обратился он к хозяину дома, — скажите, правда то, что пишут в путеводителе? Вашему дому и в самом деле более ста лет?
— Да, это так. Дом был построен моим прадедом, Джеймсом Крафтом. Но тогда у «Фледжберри» не было третьего этажа, его возвел уже мой дед, Гордон Крафт. У него было девять детей, и все они, женившись или выйдя замуж, жили с ним. Мы с дочерью конечно же не пользовались всеми комнатами в доме, а третий этаж вообще закрыт много лет.
— Но как вам удается поддерживать дом в таком великолепном состоянии? Такое впечатление, что он был построен не двести, а двадцать лет назад.
— Вы правы, мистер Тейлор, он и в самом деле великолепно сохранился, к тому же семь лет назад был проведен капитальный ремонт здания. Были заменены все трубы, лестницы, налажена система вентиляции, приведен в порядок бассейн.
— Бассейн? Здесь есть бассейн?
— Да, правда небольшой, но нам с дочерью хватало.
— А какова площадь участка вокруг дома?
— Два акра. Немного, но и немало. Но ухожена лишь малая его часть. Остальная скорее напоминает лес, но и мне и Джессике так даже больше нравилось.
— Скажите, мистер Крафт, а какова общая площадь дома?
— Точно не могу сказать, но вы ведь все равно будете сейчас просматривать документы, там все указано.
— Да, действительно. И еще один вопрос. Кто будет жить в доме до того момента, когда он будет выставлен на торги?
— Никто. Ланьи и Джессика улетают сегодня в Лондон, а больше здесь никто не живет. Вот мой кабинет, мистер Тейлор, все приготовленные для вас документы на столе. Там же полная опись картин, мебели и драгоценностей. Надеюсь, представители аукциона не опоздают и вы сможете управиться за один день.
— Мистер Крафт, может, это покажется вам немного странным, но я хотел бы сам купить у вас этот дом. Более того, я хотел бы купить его со всем содержимым. Вам нужно только назвать цену.
— Вы действительно хотите купить мой дом?! — удивленно воскликнул теперь уже бывший владелец «Фледжберри».
— Да, хочу. Я никогда еще не видел более потрясающего места, чем это. Всего час езды от Нью-Йорка, свежий воздух, участок с бассейном. Думаю, моему сынишке здесь очень понравится.
— У вас есть сын?
— Да. Его зовут Кевин, и ему пять лет.
— А ваша жена? Согласится ли она жить здесь?
— Мы в разводе. Так что теперь я решаю, где и как будет жить мой сын.
— Понятно. Но, право, вы застали меня врасплох. Боюсь, я не смогу назначить вам цену прямо сегодня, для начала я хотел бы обсудить этот вопрос со своим адвокатом, ну и конечно же с дочерью.