Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Горсть керамических шаровых опор, — сказал Зак. — Это новинка высокой технологии. Их почти невозможно разрушить, и они не нуждаются в смазке… И еще несколько кусочков сверхтвердого материала из углеводородных волокон.
— И на какого черта тебе все это понадобилось? — удивился Джо.
— Для скейтборда, — грустно ответил Зак. — Мне в одной мастерской сделали шасси на этих шаровых опорах…
— Значит, ты пустился во все тяжкие ради того, чтобы получить первоклассный скейтборд? — задумчиво сказал Фрэнк.
— Да. Ведь теперь у меня были шасси, которые никогда не сотрутся. И керамические опоры, которые не ломаются и не крошатся. И смазывать их не надо. На таком скейтборде катишься быстро и плавно. Думаю, в целом мире нет доски быстрее этой.
Зак замолчал. В его голосе звучало такое воодушевление, что братьям сразу стало понятно-, почему он пошел на такой риск. Для Зака в жизни ничего не было важнее, чем стать лучшим из скейтеров.
— Ладно, вернемся к Рику Торресу! Какое он имеет ко всему этому отношение? — спросил Фрэнк.
Зак пересел на диван.
— Вообще-то это он придумал — что хорошо бы использовать эти материалы для скейтборда. И рассказал мне…
— Как ты считаешь, почему Рика уволили? — спросил Фрэнк.
— Мистер Трейверс знал, что мы с Риком друзья. Наверно, он подумал, что Рик помогал мне воровать. Вот и уволил его…
— А Рик тебе не помогал? — поинтересовался Джо.
— Нет, — с жаром сказал Зак. — Рик для этого слишком честный. Стянуть эти штуки пришло в голову мне.
— Но из-за тебя обвинили Рика, — напомнил Джо.
— Да, я понимаю, — сокрушенно признался Зак. — После того как Рика уволили, я струсил и не решился сказать Трейверсу правду.
— Что ж, это, пожалуй, объясняет, почему Торрес так тебя ненавидит, — заключил Фрэнк. — Может, он и есть тот таинственный скейтер? По росту, во всяком случае, подходит.
— Но если это на самом деле Торрес, то кто его сообщник? — сказал Джо.
— Может, Барб Майерс? — предположил Фрэнк, повернувшись к Заку. — Ты сказал, она тоже на тебя сердита.
Зак кивнул.
— Если Рик — тот скейтер, то у Барб есть все основания ему помогать.
— А что, Барб Майерс действительно тебя так не любит, если способна на такие вещи?.. — спросил Фрэнк, оглядывая разоренную мастерскую.
— Вполне возможно, — ответил Зак. — «Рычащие колеса» — небольшая компания. Барб очень заинтересована в том, чтобы рекламу ее скейтбордам делала лучшая команда. Она считает, что, когда я ушел от нее, я лишил ее команду шансов на победу в этом году.
Джо кивнул.
— Стало быть, они с Риком вознамерились помешать тебе участвовать в первенстве… Он пытается выкрасть твою доску, а Барб устраивает разгром в твоей мастерской, надеясь, что ты испугаешься и откажешься от соревнований.
Зак покачал головой и вздохнул.
— Наверное, я получил то, что заслужил.
— Ты допустил немало ошибок, — мягко сказал Фрэнк.
— И кто-то пытается заставить тебя расплачиваться, — добавил Джо, оглядывая мастерскую. — Ну, а нам остается установить, кто этот человек.
Зак улыбнулся впервые с той минуты, как они обнаружили разгромленный гараж.
— Спасибо вам, ребята… Спасибо, что не слишком меня ругаете. Я ведь очень хочу все исправить. — Он помолчал. — А пока надо прибраться. — Зак опустился на колени и стал собирать гвозди и болты в банки из-под кофе.
Фрэнк и Джо поставили на место верстак и стали, уже втроем, убирать обломки и прочий мусор, рассыпанный по полу. Они работали молча, пока Джо не пришла в голову одна мысль… Он поставил на верстак какой-то скейтборд, посмотрел на Зака и сказал:
— А знаешь, если это Рик, то ведь очень просто сделать так, чтоб он от тебя отвязался.
Зак отвел глаза от банки, в которую складывал болты.
— И что, по-твоему, я должен сделать?
— Ты сказал, что хочешь все исправить. Вот я и подумал: а что, если тебе пойти к Рику и попросить прощения?
— Да ты что? — сделал большие глаза Зак. — С ума сошел? Рик только и ждет случая, чтобы проломить мне башку!
— Если хочешь, давай мы с Джо пойдем с тобой, — предложил Фрэнк. — И позаботимся, чтобы вы смогли поговорить спокойно и мирно.
— Даже не знаю, — растерянно произнес Зак.
— Послушай, Мэгги сказала, что вы были закадычными друзьями. Неужели не стоит попробовать воскресить старую дружбу? — спросил Джо.
— Но он же ненавидит меня! — твердил Зак.
— Мне кажется, все изменилось бы, если бы ты начал с той некрасивой истории на фабрике, — сказал Фрэнк. — Признался бы Трейверсу, что это ты взял детали и готов заплатить за них. Тогда он, может, позволит Рику вернуться…
Зак на секунду задумался.
— Я бы в самом деле очень хотел, чтобы мой лучший друг вернулся туда, — сказал он наконец.
— Тогда уж постарайся! — Джо поднял на него выразительный взгляд.
— О'кей, я готов, — решительно сказал Зак. — Позвоню в парк, узнаю, там ли еще Рик.
Зак встал и направился к двери. На пороге он обернулся и спросил:
— А если этот скейтер — вовсе не Рик?
— Тогда расследование придется продолжить. Мы все равно раскроем эту тайну… Но ты, по крайней мере, вернешь своего лучшего друга, — отозвался Джо.
Зак подумал с минуту, потом улыбнулся.
— Ладно, в этом есть смысл, — согласился он и вышел, чтобы позвонить. Джо повернулся к брату.
— Ты действительно думаешь, что это Торрес? Фрэнк пожал плечами.
— Он главный подозреваемый.
— Верно… Я видел по телевизору, как Торрес катается, и уверен: кто-кто, а уж он-то мог бы проехать по гребню той стены… Помнишь, как от нас смылся черный скейтер? — усмехнулся Джо.
— Ну а если это не Торрес, — сказал Фрэнк, — то посмотрим, что произойдет после того, как они с Заком помирятся. Ведь если это был Рик, он во всем признается Заку и нападения прекратятся.
— Будем надеяться, что Рик сможет утихомирить и Барб Майерс, — сказал Джо.
Братья молча продолжали уборку. Через несколько минут вернулся Зак.
— Эй, ребята, — заговорил он с порога, — Рик уехал из парка в мотель. Женщина, с которой я разговаривал, говорит, он остановился в «Элм корт». Вы знаете, где это?
— Конечно, — отозвался Джо, бросая метелку. — Поехали!
Мотель «Элм корт» находился на бульваре Мейнуэйс, всего в нескольких кварталах от нового парка скейтбординга. Довольно обшарпанное двухэтажное здание вмещало около сотни постояльцев.