Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К удивлению Стюарта, на пороге стоял не Гейдж, а Лилиан в жакете и шляпке. Он нахмурился и посмотрел вверх:
— Это вы сейчас были там?
Лили кивнула.
Стюарт задумался. От экипажа до дверей — восемь ступенек; лестница между вторым этажом и холлом — не менее сорока. Видимо, Лилиан бежала во всю прыть, ибо раскраснелась и с трудом переводила дыхание.
Дэниел окинул ее взглядом:
— Куда-то собрались?
— Да. Вместе с вами.
— Куда же?
— Доказывать свою правоту. Я готова.
— Прямо сейчас? Чего ради?
— Чтобы развлечь вас, конечно.
Он заметил, что глаза у нее покраснели:
— Вы снова плакали?
— Нет, соринка в глаз попала.
— Вот как! Сразу в оба?
— Вы весьма проницательны. Так оно и есть. — Она наклонилась над небольшим старым дорожным саквояжем. — Вот здесь.
— Что здесь?
— Считайте это сюрпризом.
Между тем снова пошел снег, и Лили с тоской посмотрела на небо.
— Пойдемте! — Она вывела Дэниела из дома, крепко ухватившись за его руку.
— Эй! Куда вы? А экипаж?
— Нет! Мы пойдем пешком.
— Но ведь валит снег!
— Ничего, это даже лучше, — улыбнулась Лили. Идя по заснеженному тротуару, Лили по-прежнему держалась за Стюарта. В другой руке она несла свой саквояж. Девушка тихо напевала рождественскую песенку «Джингл Беллз», приветливо улыбаясь каждому встречному, обязательно поздравляла его с наступившим праздником.
Теперь Стюарт понял, что Лили ведет его к городскому парку. Распевая о колокольчиках и ангелах, она направлялась туда, где видны были засыпанные снегом деревья и кустарники.
— Присядьте здесь, — предложила Лили, стряхнув со скамейки снег.
— По-вашему, развлечься значит посидеть на этой лавке? — поинтересовался Стюарт, усаживаясь.
— Нет, конечно. — Она поставила перед собой саквояж и открыла его. — Это для вас, — сказала Лили, вынимая оттуда пару старых коньков, — а это — для меня. — Она вытащила еще одну пару таких же старых коньков.
— Это и есть ваш сюрприз?
— Да, и совершенно безвозмездный.
— И где вы достали эту историческую реликвию?
— Заняла. На время. А теперь надевайте их и затяните потуже ремень.
Она надела коньки и, привстав со скамейки, пошевелила ступнями, проверяя, надежно ли закреплены ботинки. Казалось, ей не впервой кататься на льду.
— Отлично, — удовлетворенно улыбнулась Лили, чуть отойдя от Дэниела. — Вы что, даже не переобулись? Помнится, кто-то утверждал, что всегда готов принять вызов.
Секундой позже она уже шла по тропинке к пруду. Стюарт, кряхтя и ругаясь, натягивал коньки и поглядывал вслед горделиво удаляющейся Лилиан. Кто бы мог подумать, что еще совсем недавно ее юбка была почти разорвана, а жакет сильно пострадал при несчастном случае! Тончайшая работа! Дэниел никогда прежде не видел таких искусных рукодельниц.
— Поторопитесь! — позвала его Лили певучим голосом. — Не бойтесь, вам не придется раскошеливаться в пользу бедных!
— Не понимаю, за что мы должны выкладывать по дайму?
— Лили удивленно смотрела на служащего парка в синей униформе. Он стоял в небольшой будке на берегу пруда, скрытой стеной кустарника.
Служащий терпеливо объяснил:
— Катание на коньках стоит десять центов с каждого.
Лили услышала, что кто-то спускается по тропинке. Ей совсем не хотелось видеть сейчас торжествующее лицо Д.Л., и она отвернулась. Пусть упивается своим триумфом! За спиной, совсем рядом, заскрипели его коньки.
— В чем дело? — прозвучал его низкий голос.
— Я ошиблась, мистер Стюарт. Катание на коньках стоит денег.
Позади послышался звон монет. Лилиан обернулась — Стюарт рылся в карманах, отыскивая мелочь.
— Нет!
Стюарт, злорадно улыбнувшись, обратился к служащему:
— Каков ваш доход в хороший день?
— Пятьдесят долларов, — бросил служащий, удивленно пожав плечами, — иногда шестьдесят.
Д.Л. вынул три золотые монеты по двадцать долларов и добавил к ним еще сорок бумажных.
— Будем считать, у вас сегодня очень хороший день. Закрывайте лавочку и убирайтесь.
Не успела Лилиан открыть рот, как Стюарт увлек ее на лед, и через секунду она уже кружилась, поддерживаемая его сильной рукой.
Лили хотела сказать ему, что раздумала кататься с ним на коньках, поскольку это — платное удовольствие, и она лучше придумает что-нибудь другое. Но, стараясь удержать равновесие, Лили молчала. Она стояла на коньках впервые в жизни.
И если никого я не люблю,
То я свободен… Только как же жить?
Пожалуй, только ангелы в раю
Такой свободой могут дорожить…
Ричард Лавлейс
Уже во второй раз за последние два дня Д.Л. разглядывал Лилиан с неподдельным изумлением. Только теперь она лежала вниз лицом на льду.
Наконец Лили подняла голову и взглянула на Дэниела:
— Я сделала небольшое открытие. Оказывается, без крыльев держаться в воздухе почти невозможно.
— Вы не очень сильно расшиблись?
— Нет. Пострадала только моя гордость. — Она оперлась на руки и встала на четвереньки, пытаясь снова принять вертикальное положение.
Дэниел помог ей подняться.
— Я полагал, что человек, выходящий на лед, должен уметь хоть немного держаться на коньках. — Он не выпускал ее руку. — Я думал, вы неплохо катаетесь.
— Я тоже так думала, — пробормотала Лилиан. Коньки ее разъезжались в разные стороны, и ей пришлось изо всех сил вцепиться в Д.Л., чтобы не растянуться снова. — По крайней мере со стороны это казалось нетрудным.
— Повернитесь ко мне, — сказал Стюарт, выпуская Лили.
— Да я даже с места двинуться не могу.
— Попытайтесь сделать это медленно.
— Я не умею творить чудеса.
Дэниел сделал небольшой круг перед озадаченной Лили и снова взял ее за руку:
— Соедините ноги! Ближе! Так, не расслабляйте голень! Не бойтесь, я помогу вам.
— Вы умеете кататься, — с завистью проговорила Лили.
Стюарт молча взял ее за обе руки и, медленно откатываясь назад, потянул за собой.