Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как вам не стыдно! — сказала Кэсси. — Вы же приличная женщина.
— А ты вообще молчи, шмакодявка, понравилось в луже сидеть? Вот и молчи, пока снова в ней не оказалась!
— А откуда вы знаете? — покраснела Кэсси.
— Откуда, откуда! Племяннику своему наказала, чтобы он твою посылку испортил. Вот он тебя догнал и в грязь толкнул.
— Ну, знаете, это очень некрасиво, — дрожащим голосом сказала Кэсси.
— Кэсси, это когда ты с грязными ногами пришла? — спросила Агнесс.
— Да.
— Госпожа Лилия, да как вы так могли? — возмутилась Весна.
— Да вот могла, и что ты мне сделаешь? Что?
— Я всем-всем расскажу, как вы поступили!
— Ой, напугала, да кто тебе поверит?
Стифгейл кашлянул:
— Госпожа Лилия, я думаю, вам придется пройти со мной.
— Да кто ты такой, никуда я не пойду!
— Я офицер стражей порядка, так что вам придется проехать в Орден.
— И вовсе не подумаю!
Но Стифгейл сделал жест руками, и госпожу Лилию чуть приподняло в воздухе и она плавно и медленно полетела к выходу. Госпожа Лилия завизжала. Дверь перед ними услужливо распахнулась, и было видно, как её дожидается служебный фиакр. Госпожа Лилия впорхнула в него ласточкой, а затем сел Стифгейл, и экипаж уехал.
— Вот ты и разгадала загадку века, — сказала Агнесс, — и теперь знаешь, кто писал надписи на стенах.
— Я даже предположить не могла, что таким будет заниматься госпожа Лилия. Я так и не поняла, что с ней сегодня случилось. Пришла, сразу начала орать, — поделилась Весна. — И что же ей за это будет? За надписи?
— Наверное, штраф или исправительные работы, — предположила Кэсси.
— О, а ведь получается, что я выиграла спор! — обрадовалась Весна. — И мои топоры будут висеть в холле на почётном месте. Как твои покупательницы, не будут сильно боятся?
— Среди моих покупательниц ожидается увеличение числа горниц, — сказала Агнесс, — а их, как известно, топорами не напугать. Насколько я помню, я должна тебе услугу оказать, раз ты победила в споре. Неси светильник, заряжу.
Весна с подозрением посмотрела на Агнесс.
— Да, ладно, обойдусь. Мне главное — топоры.
— Я тоже не могу отказываться от своих слов, — сказала Агнесс. — Понятие чести и достоинства не только у горников есть.
Она сцепила руки в замок, и между ними вспыхнуло пламя. Агнесс раскрыла ладони, и на них лежал большой кристалл неправильной формы, вытянутый, с острыми краями и выступами. Он был прозрачный, но внутри метались три искорки огня, окрашивая его в оранжево-красный цвет. К нему присоединялась цепочка.
— О-о-о, — восхищенно протянули Кэсси с Весной.
— Надо же, как интересно получилось, — заметила Агнесс.
Она осторожно взяла цепочку и застегнула на шее Весны. Потом щёлкнула пальцами, и в холле потускнел свет, отчего искры, заключённые в кристалл, стали гораздо ярче.
— Как красиво, — восхищенно сказала Кэсси.
— Это талисман, — сказала Агнесс. — Он будет освещать путь во тьме и может предупредить об опасности. Если будешь носить, постепенно научишься его понимать.
— Спасибо, — сказала Весна. Она положила кристалл на ладонь, и они втроём встали близко друг к другу и любовались на три искры, танцующие в хрустале.
К О Н Е Ц