Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этом была вся Фредди.
Ободренная мыслью, что наконец увидит тетю, Роуз завела машину и продолжила путь до Каслтауна. Этот симпатичный городок располагался всего в паре миль от великолепного побережья и считался тихим местечком, где можно хорошо провести отпуск. Роуз вырулила на главную улицу городка — теперь тихую и безлюдную. Хотя во всем чувствовался дух старины, за прошедшие десятилетия город чрезвычайно изменился. Роуз вспоминала, каким он был прежде. Если раньше Каслтаун считался типичным захолустьем, то теперь стал почти районным центром. Роуз вспоминала, каким когда-то был «Гранд-отель» в центре города. Его облупившийся фасад красноречиво говорил о том, что Каслтаун видал и лучшие времена. Теперь же гостиницу прилично обновили и пристроили к ней огромный комплекс, где располагался магазин спорттоваров и салон для новобрачных. Новенькие автобусы органично дополняли картину города. Небольшие магазинчики сразу за гостиницей хотя и выглядели старомодно, сияли чистотой. Крошечная бакалейная лавка, где Роуз работала одно лето, сейчас почти утроилась в размерах и превратилась в ночной магазин. На его стеклах висела реклама, сообщающая о том, что здесь всегда можно купить свежий хлеб и лотерейные билеты.
Роуз не спеша вела машину по дороге вниз к берегу. Затем свернула на перекрестке и поехала по небольшому переулку, к окруженному деревьями дому.
Тетя Фредди уже встречала ее в воротах.
— Ну, здравствуй, Роуз! — громко поприветствовала ее тетя.
Заметив незнакомого человека, все три ее собаки залаяли.
Племянница и тетя обнялись, а затем Фредди без труда взяла с пассажирского сиденья тяжелую сумку Роуз.
— Чай будешь? Чайник уже вскипел. Только что приходил посыльный, принес заказанный синий джин.
Тетушка просто светилась от радости.
— Как здорово, что ты оказалась дома, — сказала Роуз.
— Но ты же звонила и предупредила, что приедешь, — ответила Фредди.
Роуз смотрела на свою еще крепкую тетушку и гадала, сколько ей лет. «Должно быть, где-то под восемьдесят». Но какие бы эпитеты ни шли в голову Роуз, пытавшуюся описать Фредди Магуайр, слова «старость» среди них не было. «Скорее жизнерадостная, эксцентричная», — решила наконец Роуз.
Лицо Фредди было коричневым от загара. Приглядевшись, Роуз заметила еще вязь тонких морщинок на ее лице. Снежно-белые, ниспадавшие назад волосы Фредди напоминали спускающиеся с гор ледники. Роуз вспоминала старые, еще черно-белые семейные фотографии, на которых Фредди была молодой интересной женщиной с черными как смоль волосами. Высокая и стройная, тетя твердо смотрела в камеру. С годами все это ушло. Только по-прежнему молодо смотрели глаза — уже мудрые глаза цвета морской волны. Не утратила тетушка и фигуру, правда, сейчас у нее была уже не такая тонкая талия. Однако, несмотря на старость, Фредди держала спину подчеркнуто прямо.
Бодрым шагом она направилась к дому. Собаки свитой проследовали за ней.
— Давай я познакомлю тебя со своими любимцами, — сказала Фредди, когда они вошли в переднюю. — Вот мои детки. Этого терьерчика я назвала Пиг. Вертлявый как черт. А эта девочка — Милдред.
Черная беломордая собака подняла на Роуз печальный взгляд.
— Этот милашка, — продолжила Фредди, — мой любимец. Принни был выброшен на улицу, и теперь постоянно нуждается в общении со мной.
Шелти действительно смотрела на хозяйку преданным взглядом.
— Добро пожаловать в мой крапивник. Я говорю так потому, что образ крапивы близок мне. За окном я колючая, но для друзей, которых приглашаю… — Фредди многозначительно блеснула глазами.
«Как этот дом похож на дом моего детства!» — подумала Роуз. Но когда они вошли в комнаты, от сходства не осталось и следа. Ребенком Роуз жила в самом простом доме, стены которого вместо обоев были окрашены светлой краской. Роуз силилась и не могла вспомнить, какого цвета были стены в комнатах. Ей вспомнилось, что один из углов был совсем не заставлен мебелью. «А мебель?» — вспоминала она. Мебель была удобной и непритязательной — словом, как раз такой, какая может стоять в доме фермера. В доме Фредди все буквально кричало тюдоровскими изысками. Под потолком были оставлены неприкрытыми зачерненные балки, местами стена была выложена под открытую кирпичную кладку. Стена за камином была защищена стильным медным щитом с чеканкой, а перед камином, где горел огонь, лежали три большие круглые подушки — почетные места для собак. Стены комнаты занимали полки с книгами, фотографиями и всякими безделушками. Из промежутков между полками с репродукций смотрели дамы в кружевных платьях кисти Густава Климта, перемежающиеся с ар деко Тамары Лемпики. В кабинете Фредди было множество стеклянных подставочек для книг и, конечно же, книги. Много книг. Роуз вгляделась в корешки и сумела разобрать все пестрое соцветие авторов: от француженки Симоны де Бовуар до американки Анаис Нин.
— Мне нравится пикантное творчество, — жизнерадостно заметила Фредди.
Из окна гостевой спальни, располагавшейся в дальней части дома, открывался великолепный вид на заросшую цветами лужайку. Тема цветов продолжалась и внутри комнаты. На одной из стен была нарисована лужайка, причем настолько реалистично, что казалось, будто она в комнате.
— Однажды я сдавала комнату одной испанке, — сказала Фредди, усаживаясь на кровати и любуясь произведением. — У нее не было денег заплатить, и она нарисовала мне эту картину во всю стену. Душ у меня не работает, — продолжила Фредди. — Никак не могу починить, но есть ванна. Я сейчас принесу чего-нибудь выпить, и мы обо всем поговорим.
Тетушка куда-то убежала, и Роуз принялась осматриваться. Здесь стояла старомодная высокая кровать, накрытая стеганым покрывалом. Книжные шкафы были забиты сверху донизу книгами. У кровати в разнотипных упаковках лежали свечи всевозможных размеров.
Роуз, когда куда-то приезжала, всегда начинала первым делом разбирать чемоданы. Но сейчас ей даже не хотелось выходить к машине, чтобы их забрать. Она знала, что, если пойдет за ними, на нее сразу нахлынут воспоминания.
Бросив сумочку на кровать, Роуз вышла в гостиную.
— У меня есть джин и аперитив «Дюбонне», — сказала Фредди. — Считаю, что хорошо для королевы, то хорошо и для меня.
— Я того же мнения, — ответила Роуз. Сама она пила в основном только слабые вина, а иногда джин с тоником.
Фредди передала Роуз джин:
— Это тебя взбодрит, Роуз.
Роуз сделала глоток и в изумлении застыла.
— Слишком крепкий? — тревожно спросила Фредди. — Я иногда забываю, что не всем нравится крепкое.
Она кинула немного льда в бокал Роуз, затем в свой бокал и расположилась в кресле. Собаки, прежде беспокойно наблюдавшие за каждым движением хозяйки, тоже удобно устроились на своих подушках. Сделав глоток, Фредди улыбнулась и закурила тонкую дамскую сигарету.
— Теперь я курю не больше четырех-пяти сигарет в день, — сказала она. — Я знаю, что это вредная привычка — впрочем, как и выпивка, — но иногда эти привычки сильнее меня. — Роуз, ты можешь здесь оставаться сколько хочешь. Я совершенно не хочу знать, из-за чего ты уехала. Хотя я и подозреваю, что причина твоего приезда сюда была весомой. Ведь ты приехала впервые за многие годы. За свою долгую жизнь я поняла главное: нет ничего хуже назойливости. Ужинать будешь?