Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вам кажется, что это все забавно?
– О, временами я теряю чувство юмора, как вы сейчас. Но мы живем в парке с аттракционами Господа Бога. Если все принимать слишком всерьез, то можно чокнуться. На каком-то уровне все кажется уже забавным, даже кровь и смерть. Вам так не кажется?
– Нет, нет, не кажется.
– Тогда как вы до сих пор уцелели? – спросила она уже вполне серьезно.
– Это было нелегко.
Широкая, плоская вершина холма за гребнем заросла кустарником гуще, чем предыдущие. Но Валери не сняла ногу с педали газа, и «Ровер» шел напролом, сметая все на своем пути.
Спенсер настаивал:
– Но все же, как мы скроемся от них, если они наблюдают за нами из космоса?
– Обманем.
– Как?
– Предпримем некоторые ловкие шаги.
– Например?
– Я еще не знаю.
Он не отставал:
– А когда узнаете?
– Надеюсь, раньше, чем истекут наши два часа. – Она взглянула на одометр и нахмурилась: – Похоже, что мы прошли шесть миль.
– Похоже, что сто. Кажется много больше из-за этой проклятой тряски. Моя жуткая головная боль снова возвращается.
Широкая вершина холма не оборвалась внезапно вниз, но мягко перешла в длинный, пологий спуск, покрытый высокой травой, настолько пересохшей, блеклой и прозрачной, что походила на крылья стрекоз. А внизу виднелись две полосы битума, которые тянулись на запад и восток.
– Что это? – изумился он.
– Старое федеральное шоссе номер девяносто три, – ответила она.
– Как вы узнали, что оно здесь? Как?
– Или я должна была изучить карту, пока вы были в отключке, или выкинула какой-нибудь фортель.
– Возможно, и то и то, – пробормотал он, потому что она снова изумила его.
* * *
Из-за того что обзор с высоты пять тысяч футов не давал рассмотреть объекты размером с автомобиль, Рой потребовал, чтобы система фокусирования как бы опустилась до высоты в тысячу футов.
Для достижения ясности это экстремальное увеличение потребовало большего, чем обычно, количества изображений. Дополнительная передача сигналов «Стража Земли-3» максимально мобилизовывала возможности компьютера, и вся другая работа Агентства была приостановлена, чтобы высвободить «Крэя» для этой важной задачи. С другой стороны, теперь больше времени уходило на ожидание проекции изображения.
Вскоре из громкоговорящей системы снова послышался мягкий голос женщины, почти шепот:
– Подозреваемый экипаж обнаружен.
Кен Хукман помчался от контрольного пульта к двум рядам компьютеров, за каждым из которых работал оператор. Через минуту он вернулся, по-мальчишески оживленный:
– Мы поймали ее!
– Мы еще не можем знать этого, – предостерегающе сказал Рой.
– Да нет, мы поймали ее, все в порядке, – возбужденно сказал Хукман, повернувшись к лучу на стенном дисплее. – Какой еще экипаж может находиться там в движении, в том самом районе, откуда была сделана попытка послать сигнал?
– Может быть, какой-нибудь ученый из Агентства по защите среды.
– И вдруг он понесся оттуда?
– Может быть, просто ездит так вокруг.
– Движется по-настоящему быстро для этой местности.
– Ну, там же нет ограничений скорости.
– Слишком много совпадений, – сказал Хукман. – Это она.
– Посмотрим.
Пульсируя, перемещаясь слева направо через стенной дисплей, изображение стало меняться. Новое изображение двигалось, расплывалось, подрагивало, снова прояснялось – и они вглядывались вниз с высоты тысячи футов в суровую местность.
Машина неопределяемого типа и модели, по-видимому приспособленная для передвижения по труднопроходимой местности, мчалась по плоской, покрытой кустарником земле. Она все еще была, к сожалению, слишком крохотным объектом, чтобы разглядеть ее хорошенько с такой высоты.
– Сфокусируйте до высоты в пятьсот футов, – приказал Рой.
– Производится увеличение изображения высшей степени.
После короткого промедления изображение снова стало пульсировать слева направо. Оно расплывалось, перемещалось, снова расплывалось и прояснялось.
«Страж Земли-3» находился не прямо над двигающейся целью, но на геосинхронной орбите северо-вос-точней ее. Таким образом, цель наблюдалась под углом, что требовало дополнительной автоматической процедуры, чтобы избавить изображение объекта от искажений, вызванных перспективой. В результате появилась картинка, на которой были видны не только прямоугольная крыша и капот, но и под углом часть одного крыла.
Хотя Рой понимал, что элемент искажения все еще остается, он был почти убежден, что может разглядеть пару ярких пятен, сверкнувших в наплывающей тени. Это могли быть стекла кабины водителя, отразившие солнечный свет.
Когда подозреваемый экипаж достиг гребня холма и начал длинный пологий спуск, Рой вгляделся в эти, скорее всего окошки, и подумал, ожидала ли женщина, что она будет обнаружена с другой стороны своей клетки из солнечно-бронзового стекла? Нашли ли они ее наконец?
Цель достигла шоссе.
– Что это за дорога? Надо определить, быстро, – потребовал Рой.
Хукман нажал кнопку на пульте и отдал распоряжение в микрофон.
Когда подозреваемый автомобиль повернул по двух-ленточной магистрали на восток, многокрасочная карта на стене идентифицировала по топографическим предметам эту магистраль как федеральное шоссе номер девяносто три.
* * *
Когда Валери, не колеблясь, повернула на восток, Спенсер спросил:
– Почему не на запад?
– Потому что там нет ничего, кроме бесплодных земель Невады. Первый городишко находится более чем в двухстах милях. Он называется Ворм Спрингс, но он такой маленький, что правильнее было бы сказать Ворм Спит[8]. Нам не добраться так далеко. Ненаселенная, пустая земля. Тысячи мест, где они могут прихватить нас, и никто не увидит, что произошло. Мы просто исчезнем с лица земли.
– Так куда же мы направляемся?
– Отсюда несколько миль до Калиенте, затем еще десять до Панаки...
– Это тоже не мегаполисы...
– Затем мы пересекаем границу с Ютой. Модена, Ньюкасл – это тоже не совсем те города, которые никогда не спят. Но за Ньюкаслом будет Седар-Сити.
– Колоссальный центр...
– Четырнадцать тысяч населения или около того... – сказала она. – Хоть какой-то шанс ускользнуть от наблюдения на время, достаточное, чтобы бросить «Ровер» и пересесть во что-нибудь другое.