litbaza книги онлайнРазная литератураРейх. Воспоминания о немецком плене, 1942–1945 - Георгий Николаевич Сатиров

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 121
Перейти на страницу:
был похоронен с почестями, как национальный герой. В качестве причины смерти были названы последствия автомобильной аварии.

360

Эмпайр, Британская империя.

361

Цитата из стихотворения Л. Н. Толстого, написанного во время Крымской войны (1853–1855) и обороны Севастополя. В оригинале: «Чисто писано в бумаге, да забыли про овраги, как по ним ходить». Стихотворение быстро обрело популярность и послужило основой солдатской песни под названием «Как четвертого числа…».

362

Название популярного до войны романа Бруно Ясенского (1901–1938), вышедшего в 1932–1933 гг. и неоднократно переиздававшегося вплоть до ареста автора в 1937 г.

363

Половинный рацион (нем.).

364

Имеется в виду раскаявшаяся блудница Мария Магдалина, согласно Евангелию присутствовавшая при распятии Христа и первой увидевшая его воскрешение. Была канонизирована как святая.

365

Наша честь — порядок и чистота.

366

Bahndebarf-Rodberg G. m. b. H. — немецкое акционерное общество, ведущее историю от основанного Артуром Родбергом в 1868 г. завода паровых котлов. Выпускало продукцию для железнодорожного транспорта: котлы, вагоны, рельсы и др. материалы. Demag — одна из крупнейших немецких компаний в области машиностроения. Она ведет начало от механической мастерской, основанной в 1819 г. в г. Веттер, в Рурском промышленном регионе. С 1910 г. компания стала специализироваться на производстве кранов (в том числе и самоходных на гусеничном ходу), компрессорного оборудования, паровых машин, прокатных станов, экскаваторов, локомотивов, железнодорожных вагонов и др. «Демаг» получил статус головного разработчика легких полугусеничных машин Sd.Kfz.10 для перевозки солдат и амуниции, установки вооружения и буксировки прицепов и орудий массой до 1 т. В годы Второй мировой войны Demag производила боевые бронированные машины. Reichsbahn Darmstadt Lokwerk — железнодорожная мастерская по ремонту локомотивов в Дармштадте. Merck — старейшая в мире немецкая фармацевтическая, химическая и биологическая компания, основанная в 1668 г. в Дармштадте. Röhm und Haas — компания, основанная в 1907 г. немецким химиком доктором Отто Ремом и бизнесменом Отто Хаасом в Эсслингене-на-Неккаре (земля Баден-Вюртемберг). В 1909 г. компания переехала в Дармштадт. В 1933 г. Отто Рем зарегистрировал бренд оргстекла, который продавался в Германии и США. Во время Второй мировой войны спрос на оргстекло и другие продукты из полиметилметакрилата со стороны военной промышленности помог компании добиться большого экономического успеха и роста.

367

Отдел труда.

368

Наш молодой шеф — верующий и хороший человек.

369

Порядка (нем.).

370

Из хаоса — порядок.

371

Ты в Педабоже был?

372

А где этот Педабож?

373

В России.

374

Понятия не имею. Может быть, маленький город?

375

Вовсе не маленький город. Большой город.

376

Педабож — большой город? Не знаю, никогда не слышал.

377

Да, да. Сейчас Ленинград, а раньше Педабож.

378

Как тебя звать?

379

Кеоки, Кеоки, не могу произнести.

380

По-немецки Георг.

381

Кеок, Кеок. Можно язык поломать. Ты сказал, по-немецки Кеок? Но в Германии такого имени нет. Напиши, пожалуйста, твое имя латинскими буквами.

382

Pardonner Georg, слесарь указан в адресной книге Дармштадта за 1941 г.: Erbacher Str., 1.

383

Пожалуйста, принесите молоток (гессенский диалект нем.).

384

Молоток.

385

Говор.

386

Средненемецкий диалект.

387

Верхненемецкий диалект.

388

Нижненемецкий диалект.

389

Равнинно-немецкий диалект.

390

Будущее время (нем.).

391

То есть непониманием.

392

Ты осел, ты проклятый! Снова сломал!

393

Моя жена не переносит неучтивость. Моя жена хорошо, первоклассно готовит еду. Моя жена любит театр.

394

«Король в Фуле и его возлюбленная» (нем.). Имеется в виду персонаж баллады И. В. Гёте «Фульский король» (1774). Г. Н. Сатиров иронически рисует своего героя в образе мужа, преданно хранившего свою любовь к жене. Ниже он приводит начальное четверостишие этого стихотворения.

395

Бедняк.

396

Здесь: бедняга, несчастный человек.

397

Предварительный сигнал тревоги.

398

Элефант (нем.) — слон.

399

Тревога.

400

Бомбы, бомбы на Англию.

401

Слова из немецкого марша времен Второй мировой войны «Bomben auf England» («Бомбы на Англию»).

402

Прекрасное отечество.

403

Победа.

404

Немецкий народ.

405

Война — плохое дело. Немецкий народ и наш фюрер — мы не хотели войны. Виновники ее — евреи.

406

Валентин, почему немцы не любят евреев?

407

О да, конечно. Моя жена тоже не любит евреев.

408

Проклятие!

409

О, евреи — нехорошие люди.

410

Хорошо понял. Ведь ты нарисовал автопортрет.

411

Национал-социалистическая немецкая рабочая партия.

412

Эйпен-Мальмеди — часть территории Бельгии на границе с Германией. В настоящее время — часть округа города Вервье провинции Льеж.

413

Трансильвания (немецкое название Siebenbürgen — Семиградье) — историческая область на северо-западе Румынии. Согласно распространенной немецкой версии венгро-румынская провинция была когда-то колонизирована

1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 121
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?