Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У нее были красивые волосы, – сказала Моника, когда мы проходили мимо трупа. – Мне всегда хотелось иметь рыжие волосы.
Мы нашли сумочку на краю стоянки. Телефон, бумажник… Ключей от машины не было.
– Должно быть, они отлетели куда-то в кусты, – сказал я. – Вряд ли мы найдем их, даже если потратим еще час.
– Я могу вскрыть машину, – предложил Чарли.
– Разве там нет всяких электронных прибамбасов?
– Их можно отключить, – пожал плечами Джоуи.
Я повернулся и пристально посмотрел на старых подельников.
– Ладно, ладно, – закивал Джоуи, – ведь это ты составлял план. А мы просто слушались.
– Давайте, к черту, выбираться отсюда, – вздохнул я.
Через две минуты мы сидели в автомобиле Ронды с включенным мотором.
– Поехали на восток, – предложил я.
– Обратно, к побережью?
– Обратно, к автомагистрали и скоростной автостраде Атлантик-Сити.
Это несколько удлиняло путь к дому Чарли, но мне не хотелось встречаться с парочкой бандитов на узкой дорожке в Филадельфию.
Я не подозревал, что мы участвуем в гонке.
Конечно, мне бы следовало это знать – ведь все происходило на моих глазах. Но тогда меня заботило одно – остаться в живых. Итак, Джоуи повел машину окружным путем в Филадельфию, а я позвонил Макдейссу. Продиктовал ему номер, по которому в последний раз звонила Ронда, чтобы он отыскал ее сообщников, и дал описание Фреда и Луи. Макдейсс пообещал прислать группу захвата к «Фермерскому рынку Шмидта».
– Полицейских там ждет небольшой сюрприз, – предупредил я. – Труп.
– Черт побери, Карл, что происходит?
– Помнишь сведения о парне, который прикончил Ральфа Чуллу и Стэнфорда Куика?
– Об убийце из Аллентауна?
– Ну, в общем, ты был прав, что убийца из Аллентауна, но совсем не парень.
– Прекрати трепаться и говори по делу.
– Я раскрыл два твоих дела, ты должен прыгать от восторга. У меня в кармане даже лежит орудие убийства. А когда выяснишь, кто она, арестуй ее отца. Именно он основатель семейного бизнеса. Ты готов нас встретить?
– Мы оцепили дом миссис Калакос, а на въезде на мост Тэкони-Пальмира вас ждет эскорт полицейских машин. Вы все еще в бело-зеленом такси?
– Уже нет, – сказал я.
– Что с ним случилось?
– Небольшое ДТП. Мы едем на новой машине.
– Угнали первую попавшуюся с улицы?
– Точно.
– Может, скажешь, какой модели и какого цвета?
– Не скажу. Мне совсем не хочется, чтобы полицейский эскорт указывал всем в городе, где мы находимся. Кстати, сколько машин в эскорте? Могут считаться эскортом две ну очень большие машины?
– Не строй из себя героя дня.
– На это у меня мало шансов. Но не беспокойся, твой эскорт встретит бело-зеленое такси.
– Что-то я не понял.
– Твой эскорт встретит бело-зеленое такси и со всеми почестями проводит к дому миссис Калакос. Там он немного постоит, а потом отбудет к зданию тюрьмы. Таких мер безопасности должно хватить. Мы же встретимся в другом месте.
– Где?
– В другом. Мне нужно, чтобы ты приехал туда тихо-спокойно, без мигалок и прессы. Подожди, пока приблизится эскорт с бело-зеленым такси, а потом незаметно выскользни из дома. Возьми с собой Слокума, Хатэуэй и команду экспертов-криминалистов. Сможешь это сделать?
– Это можно. Где?
Мне не хотелось называть дом Ральфа Чуллы: испуганная ворона куста боится. И я спросил:
– Помнишь мотыгу, которую нашел в машине Стэнфорда Куика?
– Ну?
– Захвати ее. Пригодится на том же месте.
– Ты объяснишь мне, что происходит?
– Улаживаю незаконченные дела, – сказал я и отключил телефон.
Когда мы въехали в город, за рулем сидела Моника. Я не знал, кто нас будет высматривать, но полагал, что красивая женщина за баранкой не вызовет особых подозрений.
На мосту Уолта Уитмена я вызвал по сотовому Бет. Наступило время ввести в игру подсадную утку. Чуть раньше она села на железнодорожном вокзале в бело-зеленое такси и теперь кружила по городу. Водитель не был посвящен к курс дела, но я надеялся, что под защитой полиции ничего с ним не случится, да и Бет сунула ему сотню долларов. Я велел ей ехать к мосту Тэкони-Пальмира.
Когда мы катили по автостраде, Бет позвонила и доложила, что чувствует себя как в раю – ее сопровождают ангелы в полицейских машинах с мигалками и сиренами. Макдейсс знал, как организовать торжественную встречу. Я спросил ее насчет армии бандитов. Она ответила, что не слышит никаких выстрелов. Похоже, Ронда Харрис отозвала своих псов, прежде чем Лавендер Хилл навсегда ее успокоил.
Мы съехали с автострады на Коттмен-авеню, доехали до северо-восточного района и свернули налево, в глухой переулок за домом Ральфа Чуллы. Здесь все выглядело как обычно. Моника остановила серый автомобиль под верандой на заднем дворе.
Я вышел из машины, похлопал по карману, где лежал пистолет, и огляделся. Никого. Подошел к двери в подвал и медленно открыл ее. Внутри было темно.
– Здорово, – тихо сказал я.
– И тебе не хворать, – раздался шепот Макдейсса.
– Есть новости из Нью-Джерси?
– Нашли тело и задержали четырех подозрительных типов, в том числе двоих, которые подходят под описание, что ты дал мне по телефону.
– Потрясающе. Хорошо, подожди минутку.
Я помахал Монике. Она вышла из машины, огляделась и постучала по боковому стеклу. На заднем сиденье выпрямились две фигуры. Я сделал знак выходить. Они быстро выскочили из машины – так быстро, как могут выскочить два старика с затекшими спинами, – и проскользнули в дверь подвала. Мы с Моникой вошли следом.
Когда за нами закрылась дверь, в подвале вспыхнул свет, и мы увидели присутствующих. Два криминалиста с чемоданчиками, полицейские в форме с помповыми ружьями на изготовку, в сторонке – Слокум и Хатэуэй, а в центре подвала Макдейсс, облокотившийся на ручку старой мотыги.
– Рад тебя видеть, Чарли Калакос, – громко сказал Макдейсс. – Мы давно тебя искали.
– Я был в отъезде, – буркнул Чарли.
– Сейчас мы с тобой кое о чем поболтаем, – сообщил Макдейсс.
– Всему свое время, детектив, – вмешался я. – Всему свое время. Вначале нам нужно заняться серьезными делами.
Я повернулся к верстаку и не торопясь, внимательно осмотрел его. Медленно подошел. Верхние доски были оторваны от рамы, сваренной из водопроводных труб. Передние трубы по обеим сторонам были не закупорены. Я посмотрел внутрь каждой. Обе оказались пустыми.