litbaza книги онлайнПриключениеХожение за три моря - Афанасий Никитин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 129
Перейти на страницу:
Афанасий Никитин в Дегу, уже миновав Маскат, или, напротив, еще не доезжая Маската. По-видимому, здесь память изменила нашему путешественнику» (Петрушевский, с. 207). Действительно, во втором маршруте появляется порт Кальхат, которого нет при описании первого маршрута. Создается впечатление, что из Дега корабль, вместо того чтобы следовать далее к Индии, повернул назад, к Маскату, и только после этого продолжил свой путь до Гуджарата. Такое расхождение никак нельзя объяснить ошибкой памяти; слишком оно значительно. В первом случае, где речь идет о собственном плавании, изложение ведется от первого лица: «А из Гурмыза пошел есми… и шли есмя морем до Мошката… а ис Чювиля пошли сухом есмя» (Л, л. 444–444 об.). Во втором же перечне портов содержатся сведения для других путешественников: «От Гурмыза итти морем…» Продолжение текста подтверждает, что перед нами сведения о двух различных маршрутах. Первый морской маршрут оканчивается у порта Чаул, так как здесь Афанасий Никитин высадился, чтобы продолжить путешествие по суше. Во втором маршруте после Чаула следует перечисление портов Индийского океана и до Дальнего Востока с указанием времени пути. Расхождение объясняется тем, что в первом случае Афанасий Никитин дает маршрут своего собственного плавания в Индию, а во втором – так называемый маршрутник, где названы и те места, в которых путешественник не был, но сведения о которых он собрал.

61 Куаряту – Гуджарат, первая область Индии, которую увидел Афанасий Никитин. При Махмуд-шахе I Байкара (1458–1511) Гуджарат был сильным государством со столицей Ахмадабад. Возможно, Афанасий Никитин останавливался у побережья, в порте Диу (Двипа) на острове. Время в пути от Дега Афанасий Никитин не указывает, но его можно установить, обратившись к разделу записок, который содержит сведения о портах Индийского океана. Этот отрезок пути по-разному передан летописным и Троицким изводами. «От Дѣга до Мошка та, до Кучьзрята, до Комбата 4 дни», сказано в Троицком списке «Хожения» (Т, л. 380 об.). Летописная редакция полнее передает это место: «От Дѣга до Мошката 6 дни, а от Мошката до Кучьзрята 10 дни, а от Кучьзрята до Камбата 4 дни» (Л, л. 449 об. – 450). Но тогда выходило, что Афанасий Никитин меньший путь от Ормуза до Маската проделал за такой же период времени, как и от Маската до Гуджарата. Поэтому И.П. Минаев считал необходимым внести поправку и читать «от Дега до Мошката 6 дни, а (от Дега) до Кучьзрята 10 дни» (Минаев, с. 17). Эту поправку следует принять по существу. Возможно, слова «а от Мошката» вставлены переписчиком Летописного извода, который, не зная действительных расстояний, сделал вставку, исходя из последовательности перечисляемых пунктов; в Троицком изводе этих слов нет. Следовательно, от Ормуза Афанасий Никитин плыл десять дней до Маската, четыре дня до Дега и далее десять дней до Гуджарата. Таким образом, путь через Аравийское море от Ормуза до Индии занял у Афанасия Никитина 24 дня, что близко по данным Никколо Конти, совершившего плавание по тому же маршруту.

62 Конбату – Камбей, порт у одноименного залива: в XV в. входил в состав владений шаха Гуджаратского. «Город, – писал Никколо Конти, – расположен у моря и имеет в окружности двенадцать миль. Там в изобилии есть нард, красная смола, индиго, мировалак и множество шелка». Один из крупнейших индийских портов: по сведениям Вартемы (начало XVI в.), эту гавань посещало 300–350 кораблей ежегодно. Отсюда в страны Передней Азии вывозили хлопчатобумажные и шелковые ткани местного производства, индиго, соль, полудрагоценные камни и другие товары. Эти статьи экспорта называет и Афанасий Никитин, подчеркивая, что Камбей – «пристанище Индийскому морю всему» (Л, л. 450). См. прим. 139.

63 тут ся родит краска да лекъ – из дальнейшего текста следует, что Афанасий Никитин имеет в виду краску индиго: «да чинят краску нил» (Л, л. 450). Санскритское «нила» (перс. «ниль») – синяя. Добываемый из аборигенного индийского растения, этот краситель для текстильных изделий составлял один из главных предметов вывоза из Индии. Лекъ – лак, по-видимому, красный лак. У Вартемы упоминаются как предметы вывоза из Камбея.

64 к Чювилю – Чаул, порт на западном побережье Индии, к югу от современного Бомбея. Чаул, как и расположенный южнее Дабхол, был завоеван в период образования Бахманидского государства. Правителя Чаула Афанасий Никитин называет князем, о торговле же порта ничего не рассказывает. Из других источников известно, что это был по преимуществу порт ввоза, но в отличие от Дабхола – местного значения. Из Камбея сюда поступали гуджаратские ткани, а из Кожикоде, кроме пряностей, изумруды, кокосовые орехи, тростниковый сахар.

65 6 недѣль морем – здесь Афанасий Никитин указывает время в пути от Ормуза до Чаула. Время в пути между отдельными портами Афанасий Никитин называет только для начала плавания: переход Ормуз – Маскат – Дега занял у него 14 дней. По данным, приводимым Афанасием Никитиным для других мореплавателей, на переход от Дега до Чаула требовалось 26 дней. Таким образом, общая продолжительность пути соответствует итоговому указанию на шесть недель.

66 Голова не покрыта… а власы в одну косу заплетены – замечание Афанасия Никитина относится к местному немусульманскому населению.

67 фота на головѣ, в другая на гузнѣ – путешественник говорит о чалме (араб. – перс. фота) и дхоти (инд.), которые, так же как и женская одежда сари, изготовлялись из несшитой ткани. Такие одежды в свое время дали основание Марко Поло, возвращавшемуся с Дальнего Востока вдоль берегов Индии, бросить фразу, ставшую крылатой: «Во всей стране Маабар никто не умеет кроить и шить» (с. 183). Слово «фата» известно было на Руси из Турции (Сыроечковский, 57); как отметил И.П. Минаев, Афанасий Никитин придал ему широкое значение.

68 болкаты – балкат (марат.) – сильный (от санскр. бала, по определению Минаева (Минаев, с. 27). И.И. Срезневский полагал, что здесь слово, родственное молдавск. бълцат и означает загорелый, черный (Срезневский, с. 84); в первом значении оно вошло в перевод Н.С. Чаева (Чаев, с. 74), во втором – в перевод Н.И. Прокофьева (Хожение за три моря Афанасия Никитина. М., 1980, с. 90).

69 до Пали… до Индѣйскыя горы – имеются в виду Западные Гхаты, на склоне которых расположен город Пали (текст см. по Троицкому изводу – Т, л. 372 об.). В Летописном изводе это место искажено: «и то индѣйские городы»; возможно, по аналогии с близко стоящей фразой: «и то город индѣйскый» (Л, л. 444 об.).

70 до Умри – по-видимому, город Умра, расположенный на р. Сина, к северо-востоку от Пали, по другую сторону Западных Гхат, примерно на широте Чаула. На исторических картах местоположение Пали и Умри определено весьма различно. На карте Самойлова Пали

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 129
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?