Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сигнал с берега, сэр. Артиллерийские лихтеры сейчас подтягиваются к транспортам. Последняя пехота отступает к лодкам. И…
Внезапный, сотрясающий землю рев сделал остальную часть доклада связиста излишней. За предыдущие месяцы они выгрузили в Сэлике много пороха, и гарнизон не видел причин вытаскивать все это обратно.
Он снова поднял двойную трубу, глядя мимо темных столбов дыма от подожженных складов и казарм, и увидел новые клубы дыма — на этот раз белого и серого, пронизанные яростным красным сиянием, — когда первые заряды разнесли огневые точки и склады во внешнем кольце окопов. Почти ровно через минуту следующее кольцо земляных работ взорвалось, как искусственный вулкан. Через минуту после этого взорвалось третье кольцо, а затем это была самая внутренняя линия окопов.
Он опустил двойную трубу, когда баркасы и катера вывезли из доков остатки арьергарда. Когда гребцы сильно налегли и белая вода закрутилась у кормы лодок, сам город взорвался. Взрывы сравняли с землей все строения, не сохранив ничего, что могло бы укрыть любой гарнизон, который армия Бога могла бы оставить на предстоящую зиму. А затем, когда лодки были уже далеко, набережная — обширное пространство доков, причалов и складов, которые имперский чарисийский флот улучшил и расширил за месяцы осады, — распалась на щепки и разлетающиеся бревна. Осколки взмыли вверх, многие из них тянули за собой клубы дыма или прочерчивали огненные линии на фоне угрюмых серых облаков, а затем они врезались в покрытую ямочками от дождя воду, давая перья и фонтаны пены.
Даглис посмотрел на разрастающиеся клубы дыма, скрывающие то, что когда-то было сообществом ярко раскрашенных домов с красными черепичными крышами. Он позволил образу полностью погрузиться в его память, затем глубоко вздохнул и шагнул с открытого крыла мостика в тепло боевой рубки. Он посмотрел поверх полированных голосовых трубок и ручек телеграфа машинного отделения на лейтенанта Брада Солейрана, первого лейтенанта «Теллесберга».
— Шоу окончено, Брад, — сказал он. — Пора двигаться.
Храм, город Зион, земли Храма
— Я полагаю, кто бы это ни был, он все еще крутится вокруг тебя, Уиллим?
Когда Жаспар Клинтан решал использовать неприятный тон, это было действительно очень неприятно. Теперь он сидел за своим столом, сложив руки на промокашке, на мясистом лице было выражение, которое, вероятно, назвали бы «раздражительным» у человека, который не распоряжался властью жизни и смерти всякий раз, когда он хотел ее использовать, и сердито смотрел на архиепископа Уиллима Рейно.
— К сожалению, ваша светлость, это было бы точным способом описания, — ответил Рейно, засунув руки в рукава сутаны, когда он встретил сердитый взгляд своего начальника с невозмутимостью долгой практики. — Я делился с вами своими отчетами на пятидневной основе, — продолжил он. — Как указывалось в этих отчетах, нашим единственным реальным успехом был перехват убийц, посланных против викария Маликея. Это стоило им пяти из их числа. К сожалению, мы не взяли никого из них живым — двое из них отравились, а еще трое в конце концов сбежали.
Клинтан фыркнул. Викарий Маликей Бордин не был одним из самых ярких представителей викариата. Его потеря была бы не более чем незначительным неудобством, если бы не предполагаемый способ его кончины и последствия, которые она могла бы иметь. Несмотря на все усилия Рейно, слухи о том, что кто-то убивает викариев, циркулировали все более и более свободно. До сих пор им, по крайней мере, по-видимому, удавалось помешать кому-либо понять, что убитые викарии были не просто случайными целями — что их умело и методично преследовали. Им также удалось преуменьшить тот факт, что они были среди ближайших сторонников Клинтана… по причинам, которые слишком часто были больше связаны с силой шантажа, чем с пылом убеждения. Знание того, что союзники Клинтана подвергались особому риску, возможно, не сильно повлияло на лояльность этих союзников.
— Надеюсь, ты не примешь это близко к сердцу, Уиллим, — злобно сказал великий инквизитор, — но мертвые убийцы кажутся мне жалким источником информации.
— Я согласен, — признал Рейно. — Однако мы кое-чему научились у них, хотя большинство из этих вещей просто подтверждают, что эти люди очень хорошо обучены, хорошо организованы и понимают основы тайной деятельности лучше, чем кто-либо, с кем сама Мать-Церковь сталкивалась со времен войны против падших. Например, все погибшие были полностью лишены чего-либо, что могло бы указывать на их происхождение, личность или местонахождение их штаб-квартиры. Во многих отношениях можно было бы подумать о них почти как о контр-ракураи, за исключением того, что они действуют как организованная группа, а не как отдельные люди, которых мы отправили против еретиков.
Как и надеялся архиепископ, гнев Клинтана, казалось, немного утих при напоминании о его собственном детище и его успехах. Рейно пока не собирался вздыхать с облегчением, но каждая мелочь помогала. Он также предпочел не упоминать, что какими бы впечатляющими ни были некоторые успехи ракураи, еретики проделали гораздо лучшую работу по перехвату или предотвращению их атак, чем инквизиция добилась против организации, которую его агенты-инквизиторы прозвали «рукой Кау-юнга». Они были осторожны, чтобы не использовать это имя там, где его мог услышать Рейно, но было очень мало вещей, о которых Уиллим Рейно в конце концов не услышал.
— Однако за последний месяц исчезли три наших агента-инквизитора, ваша светлость, — продолжил он более серьезным тоном. — Это говорит о том, что каждый из них слишком сблизился с кем-то, кто действовал против Матери-Церкви. Учитывая эффективность этих убийц, очень заманчиво сделать вывод, что кто-то один — или больше — о ком идет речь, был тем, кого мы ищем. Не готов предположить, что это обязательно так, но я проанализировал и сравнил друг с другом все их отчеты за последний год. Возможно, мы найдем какой-нибудь общий элемент, который может навести нас на след этих убийц.
Лучше не упоминать о его собственном страхе, что не все исчезнувшие агенты-инквизиторы пропали без вести в результате враждебных действий. К сожалению, было возможно, что по крайней мере один из них на самом деле мог быть агентом «руки Кау-юнга», внедренным в инквизицию.
— Хм. — Клинтан нахмурился, затем пожал плечами. — Полагаю, если это лучшее, что ты можешь сделать, то это лучшее, что ты можешь сделать.
Его голос звучал так, как будто он завидовал каждому слову — что, несомненно, так и было — и позволил тишине на мгновение затянуться, прежде чем он сменил тему.
— Ты сказал, что хотел что-то обсудить со мной. Поскольку я сильно сомневаюсь, что это было твое продолжающееся отсутствие прогресса в борьбе с этими убийцами, почему бы тебе не пойти дальше и не рассказать мне, что это было?
— Конечно, ваша светлость. — Рейно слегка поклонился. — Во-первых, викарий Аллейн явно доволен вашим решением предоставить разрешение на новые запальные капсюли. Кроме того, мои агенты-инквизиторы предполагают, что анализ викария Робейра о повышении производительности и снижении затрат, достигнутых новыми методами литейного завода Сент-Килман, по сути, верен. Действительно, некоторые данные свидетельствуют о том, что он на самом деле недооценивает улучшение.