Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты сама знаешь, – пробормотала Уитни, наклонив от стыда голову.
– И мне известно также, что ты уехала с ним, это и Карлайл подтвердил. Хотя, – добавила она с улыбкой, – он так напился в ту ночь, что упорно настаивал, будто герцог Клеймор появился из ниоткуда и насильно утащил тебя в ночь. Конечно, я ни минуты ему не верила… о Боже милостивый! – вырвалось у нее. – Именно так все и было? Верно?
Уитни кивнула.
– Куда он увез тебя? – требовательно спросила Эмили дрожащим от дурного предчувствия голосом. – На другой бал?
– Нет.
– Никогда не прощу себя за то, что смеялась над Карлайлом, – вздохнула Эмили, конвульсивно стиснув руку Уитни. – Милая, – с болью повторила она, – куда он увез тебя? И что с тобой сделал?
Уитни подняла голову, и Эмили прочла ответ в беззащитных зеленых глазах.
– Чудовище! – прошипела она, взметнувшись со стула. – Дьявол! Негодяй! Его следует прилюдно повесить! Он… – Эмили осеклась, очевидно, решив, что подруга нуждается в ободрении и не стоит подливать масла в огонь ее боли и гнева. – Нужно во всем этом увидеть и хорошую сторону.
– Какую еще «хорошую»? – устало пробормотала Уитни.
– Тебе может все казаться в мрачном свете, но, поверь, это совсем не так. Послушай-ка. – Опустившись на колени, Эмили нежно сжала руки Уитни. – Я не слишком разбираюсь в законе, но знаю, что отец не может вынудить тебя выйти замуж за этого… зверя. А Клеймору, после того, что он сделал, следует знать: ты никогда не станешь его женой по доброй воле. Следовательно, у него нет другого выбора, кроме как освободить тебя от брачного соглашения и забыть про деньги, данные твоему отцу.
Голова Уитни резко дернулась. Несколько долгих мгновений она тупо изучала противоположную стену. Конечно, Клейтон собирается освободить ее от данного слова. Поэтому и не захотел ее больше видеть. Решил разорвать помолвку.
Странное, похожее на тошноту ощущение ударило в голову при одной мысли об этом.
– Нет, – твердо сказала она, – Клейтон на это не пойдет. О, Эмили, неужели ты считаешь, что он просто уйдет и бросит меня?
– Конечно! – поспешно заверила Эмили. – Что еще ему остается…
Но тут она потрясенно смолкла при виде несчастного лица подруги.
– Ты не можешь… о Господи! Не хочешь, чтобы он отказывался от тебя! – вскрикнула она.
– Просто я до сих пор об этом не думала, – призналась Уитни.
– Но ты не хочешь, чтобы он тебя забыл, – настаивала Эмили, повышая голос. – Это крупными буквами написано на твоем лице!
Уитни тоже встала, нервно вытирая влажные ладони о складки платья. Она пыталась заставить себя убедить Эмили, как сильно надеется на то, что Клейтон Уэстморленд освободит ее от брачного контракта, но слова застревали в горле.
– Не знаю, чего я хочу, – с жалким видом призналась она.
Эмили отмахнулась от такого неуместного заявления и с тревогой взглянула на подругу:
– Он послал тебе записку или хотя бы попытался тебя увидеть с той ночи?
– Нет! И лучше пусть не пытается!
– И ты не собираешься сама встретиться с ним?
– Конечно, нет! – горячо запротестовала Уитни.
– Но он просто не может приехать сюда, не получив хотя бы какого-то свидетельства, что ты по крайней мере выслушаешь его извинение. А ты… ты, конечно, не подашь ему никакого знака, верно?
– Я скорее умру! – гордо провозгласила Уитни с неподдельной искренностью.
– Но если он неравнодушен к тебе, значит, будет терзаться раскаянием и угрызениями совести за все, что сделал. Посчитает, что ты его возненавидела.
Уитни подошла к постели и прислонилась лбом к кроватному столбику.
– Он не откажется от меня, Эмили, – прошептала она с надеждой. – Думаю… думаю, я ему совсем не безразлична.
– Неужели?! – взорвалась Эмили. – Странный способ выказывать свои чувства!
– Я тоже не без греха. Бросала ему вызов на каждом шагу и опозорила бы перед всеми, если бы сбежала с Полом. Постоянно ему лгала.
Уитни закрыла глаза и отвернулась.
– Если не возражаешь, я бы хотела лечь спать, – с трудом выговорила она.
Эмили тоже отправилась в постель, но проходили минуты, а сон все не шел. Наконец отчаявшаяся леди Арчибалд села, подложив под спину подушки, и принялась наблюдать за мирно спящим Майклом.
– Могла бы я любить тебя, сделай ты со мной такое? – прошептала она, нежно отводя со лба мужа непокорный локон. – Да, наверное, я могла бы тебе простить почти все.
Но поступи так Майкл, он наверняка нашел бы способ помириться и заслужить прощение. Какой бы несчастной или рассерженной ни чувствовала себя Эмили, но они – муж и жена и были бы вынуждены находиться в обществе друг друга хотя бы для того, чтобы соблюсти внешние приличия. Вскоре дело непременно дошло бы до выяснения отношений, и о ссоре было бы забыто.
Но Уитни не замужем за Клеймором. Они избегают друг друга и не собираются встречаться. Гордость и обида Уитни не позволят ей сделать первый шаг, а герцог будет продолжать верить, что она его не выносит и не желает иметь с ним ничего общего. И если что-то или кто-то не сведет их лицом к лицу в самое ближайшее время, пропасть между ними будет все разрастаться.
Не зная, что лучше – вмешаться в отношения между двумя упрямыми влюбленными и попытаться разрядить взрывную ситуацию или спокойно остаться в стороне, Эмили подтянула колени к подбородку, задумчиво глядя в темноту. После нескольких минут размышления она медленно откинула одеяла и, дрожа от угрызений совести и неопределенности, выбралась из постели. Она нашарила в темноте трут и зажгла свечу, а потом на цыпочках прокралась в желтую гостиную. Поставив подсвечник на стол, Эмили порылась в бюро и отыскала одно из незаполненных приглашений, из тех, которые помогала рассылать Элизабет.
Леди Арчибалд бесшумно скользнула в кресло и прикусила кончик пера, пытаясь придумать, как лучше выразить свои мысли. Необходимо, чтобы герцог не вообразил, будто она пишет ему по просьбе Уитни, поскольку, по всей вероятности, та, увидев Клеймора, яростно набросится на него. Сейчас важнее всего устроить их встречу, а остальное предоставить судьбе.
Боясь, что мужество ей откажет и она передумает, Эмили торопливо написала на бланке приглашения:
«Кое-кто, кого мы оба очень любим, будет подружкой невесты в этот день».
И подписалась просто: Эмили Арчибалд.
На следующее утро дворецкий ввел в библиотеку Клейтона на Аппер-Брук-стрит лакея в смутно знакомой ливрее.
– Я принес приглашение, которое госпожа велела передать лично вам, ваша светлость, – объяснил он.
Клейтон, поглощенный просмотром утренней корреспонденции, рассеянно спросил, не поднимая головы: