litbaza книги онлайнРазная литератураГрамматические вольности современной поэзии, 1950-2020 - Людмила Владимировна Зубова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 143
Перейти на страницу:
class="text-author"> Александр Кабанов. «Сбереги обо мне этот шепот огня и воды…» [1302].

Семантическая деформация глагола сбереги в строке Сбереги обо мне этот шепот огня и воды и в строке Сбереги о любви – бесконечный, пустой разговор определяется измененным порядком слов, если исходными высказываниями являются сбереги шепот огня и воды обо мне; сбереги бесконечный, пустой разговор о любви; Выдвижение на первый план слов сбереги обо мне (в двух строках из трех оно обозначено знаком тире) меняет актантную структуру в модели управления. Косвенное дополнение, предшествующее прямому, повышает это обо мне в ранге.

Между инверсированными конструкциями помещено свернутое высказывание, обозначенное именем ситуации молоко на хозяйской плите. В развернутом виде это, предположительно, такое сообщение: ‘сбереги воспоминание о том, как мы жили в чужом доме, кипятили молоко, что за этим последовало’. На тематическом уровне компрессия мотивирована домашним языком, понятным и субъекту речи, и адресату.

Последние три строчки усугубляют и компрессию, и аномалию управления – тем, что управляющими словами становятся имена существительные.

Интересно и то, что из этих трех строк с синтаксически параллельными конструкциями последняя абсолютно нормативна. Получается, что в контексте семантика слова мысль формируется с включением контекстуальной семантики слова зверь и муж. Первое из них, вероятно, обобщает представление о стихийных страстях (ср. также выражение звериная тоска), второе – о семейных и человеческих ценностях, о любви и ответственности.

Поскольку такая предложно-падежная конструкция связана с речевыми и ментальными актами (говорить, думать, вспоминать о чем-то), слова зверь и муж тоже оказываются вовлеченными в это семантическое поле. Субъект речи – поэт, и в этом случае понятия зверь, муж, мысль наполняются содержанием: ‘я тот, кто о тебе не только думает, но и, будучи и зверем, и мужем, напишет о тебе, сохранив тем самым тебя не только в своем сознании, но и в широком ментальном мире’.

Аномалии сочетаемости, основанные на системных отношениях в лексике и на фразеологии

Неузуальное управление глагола может базироваться на синонимических или таксономических отношениях в языке:

Я жил как жил… Но жить как жить?.. но как?:

я шел в шагах меня уже любили

садился в стул присаживались при

с признаньями, ложился я на локоть

хватали веер от укуса мух,

заболевал писали эпистолы

Виктор Соснора. «Дидактическая поэма» [1303].

Сочетание садился в стул, видимо, производно от сочетания садился в кресло. Глагол садиться в этом случае приобретает сему ‘основательно’. По устному сообщению Н. Г. Бабенко, в студенческом жаргоне Калининградского университета выражение сидеть в стуле в 70–80‐х годах имело метафорическое значение ‘заниматься чем-то сосредоточенно, не отвлекаясь, быть недоступным для общения’. Вероятно, именно это значение актуально и в тексте Сосноры: он пишет о том, как ему досаждали излишним вниманием, не давая жить как жил.

В этом тексте весьма любопытно противопоставление деформированных моделей управления: садился в стул и присаживались при. Предлог при воспроизводит архаическую модель конструкций с изоморфизмом приставки и предлога. Эта модель актуализирована синтаксически (эллиптической автономностью предлога), фонетически и словообразовательно (парономазией присаживались при / с признаньями).

Вполне вероятно, что Соснора, преувеличенно этимологизируя приставку при-, иронизирует над тем, что приглашение садитесь вытесняется (а сейчас уже почти и вытеснено[1304]) формой присаживайтесь под влиянием суеверного табу тюремного происхождения[1305].

Следующий контекст демонстрирует полисемию предлога в и, соответственно, расширение валентности глагола:

Размечтались рыбы в воду,

птицы в воздух, пень в колоду,

бог мечтает сам в себя,

а в него мечтаю я.

Виталий Кальпиди. «Стансы о чуде» [1306].

На поверхностном уровне восприятия аномальная валентность глагола размечтались обеспечивается эллипсисом, производным от сочетания размечтались попасть (куда-то): в изображенной ситуации все хотят попасть или вернуться в пространство, необходимое для их существования. Но дальше в тексте появляются метафоры, побуждающие расширить толкование синтаксических связей. Оказывается, в воду и в воздух направлены именно мечты. Тем самым деформируется и синтаксическая и семантическая валентность глагола размечтаться. В соответствии со словарным значением, размечтаться – это не просто ‘мечтать’, а ‘мечтать тщетно’: глагол характеризует ментальное действие с позиции постороннего скептика. Вот эти тщетные мечты (заметим, что в древности слово мечта и обозначало безосновательную и бесплодную фантазию) материализуются и одушевляются, поскольку им приписывается ментальная способность человека.

Мотивация аномального управления может быть множественной:

Эта страна, куда мы приплыли —

последняя. Лодка уснула в берег.

Спрыгнул я на песок, оглянулся – спутников моих нету,

кругом тишина и один я на свете.

Анджей Иконников-Галицкий. «Я сегодня проснулся от слёз…» [1307].

Здесь метафоризирован не только глагол уснула (в тексте это связано с мотивом смерти), но и конструкция уснула в… Валентность направленности, которую получил глагол в форме уснула, мотивирована и ритмически подобной словоформой уткнулась (с той же вокалической структурой), и созвучным глаголом сновать (тогда в слове уснула можно видеть поэтическую этимологию), и графическим образом буквы «У», похожей на лодку. Конечно, этот графический образ содержится и в нормативном глаголе уткнулась, но фонетика и графика словарного слова гораздо меньше заметны, чем звучание и начертание семантического и синтаксического неологизма.

Сочетания двух глаголов, один из которых – инфинитив

Рассмотрим примеры с необычными сочетаниями глаголов, прежде всего такое стихотворение Евгения Клюева:

Свистит любви смертельной плеть,

летит ночной трамвай.

Но, если ты танцуешь петь,

душа моя, – давай!

Весь мир тебе зелёный луг,

что ни сарай, то рай,

ты сердце выпустишь из рук

с беспечным «умирай».

Но, если ты забудешь знать,

о чём танцуешь петь,

и с небом спутаешь тетрадь,

истёртую на треть, —

тогда… в последний раз пляши:

тираж пошёл под нож! —

тогда все пляски хороши

и пляски смерти тож.

Евгений Клюев. «Свистит любви смертельной плеть…» [1308].

Слово танцуешь в сочетании танцуешь петь можно понимать как ‘любишь’, ‘хочешь’, ‘увлекаешься’, ‘проявляешь нетерпение’.

Здесь ощутимо влияние устойчивой синтагматики: вероятно, объединение слов в конструкции танцуешь петь связано с фразеологичностью сочетаний петь и танцевать; душа поет, а сочетание забудешь знать производно от конструкции знать не знаю.

Обращение душа моя позволяет понимать его и как обращение к человеку, и как обращение к собственной душе.

Такие сочетания глаголов представляют собой примеры начального этапа грамматикализации – превращения лексических единиц в грамматические (ср. нормативные сочетания с составным глагольным сказуемым собирается пообедать, начинает учиться, думает уезжать):

…грамматикализация начинается с семантических изменений, в ходе которых неграмматическое значение становится грамматическим, постепенно расширяя сочетаемость, становясь более общим и абстрактным и приобретая в конце концов обязательный характер (Плунгян 2007).

Но если обычно при грамматикализации глаголов их лексическое значение ослабляется, то в поэтических текстах оно, напротив, актуализируется благодаря метафорическому употреблению этих глаголов. При этом происходит расширение значения с активизацией потенциальных толкований, т. е. конструкции с грамматикализованными глаголами являются результатом смысловой компрессии.

На грамматикализацию влияет и память слова: конструкции древнерусского языка в составе 1‐го сложного будущего времени, глаголами типа почати, хотети. Например, в «Повести временных лет» глагол хотети не выражает волеизъявления:

И створиша вѣче в городѣ и рѣша: Се уже хочемъ померети от глада, а от князя помочи нѣт. Да луче ли ны померети? Въдадимся печенѣгомъ, да кого живять, кого ли умертвять; уже помираем от глада (Повесть

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 143
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?