Шрифт:
Интервал:
Закладка:
12
SECAM — стандарт телевизионного сигнала принятого во Франции, СССР и в странах соцблока.
13
Мем «вы продаете рыбов» и всякие его вариации — это часть постироничного тренда. Главное в нем не сама картинка, а структура диалога.
14
VESA — стандарт крепления плоских мониторов и телевизоров на стойку или на настенное крепление. До 1997 года назывался — Flat Display Mounting Interface (сокращенно FDMI).
15
«Вятка-автомат-12» — в 1974 году кировский завод «Электробытприбор» покупает у итальянской фирмы Мерлони Проджети (ныне Indesit) лицензию на производство стиральных машин-автоматов. В 1979 году завершено строительство нового производственного комплекса завода, при этом использовалось оборудование, поставленное итальянской фирмой. В 1980 году выпущена пробная модель «Вятка-автомат-12». Число 12 в названии модели означает количество программ.
16
Жилищно-эксплуатационная контора (ЖЭК) — территориальный исполнительный орган (контора) Жилищно-коммунального хозяйства (ЖКХ) существовали с 1959 года по 2005 год.
17
«Вась-Вась» — близкие отношения, «шуры-муры». У них там теплый вась-вась (нашли общий язык, «спелись»).
18
ТАСС — Телеграфное Агентство Советского Союза, центральный информационный орган СССР. Собирает официальную и другую союзную, а также международную информацию и фотоинформацию и распространяет её для органов советской печати, телевидения и радио, для других организаций в Советском Союзе и за рубежом.
19
РВСН — Ракетные войска стратегического назначения СССР, вид вооружённых сил СССР, составная часть Советской Армии. Вид ВС Союза ССР который оснащался стратегическим вооружением (баллистическими ракетами большой и средней дальности) и предназначался для выполнения стратегических задач.
20
Колоризация — преобразование монохромного (чёрно-белого) кинематографического или фотоизображения в цветное.
21
Песня Ты хочешь? (DoYou Wanna?) — группы Современный Разговор (ModernTalking).
22
«Письма мёртвого человека» — первый полнометражный фильм Константина Лопушанского (1986). Отражает популярную в годы «холодной войны» теорию ядерной зимы. Фильм стал одним из заметных кинофестивальных событий 1986–1987 гг., получил ряд наград.
23
Ядерная зима — гипотетическое глобальное состояние климата Земли в результате широкомасштабной ядерной войны. Предполагается, что в результате выноса в стратосферу некоторого количества дыма и сажи, вызванного обширными пожарами при взрыве нескольких сотен ядерных боезарядов, температура на планете повсеместно снизится до арктической в результате существенного возрастания отражения солнечных лучей от верхних слоёв атмосферы.
24
Сергей Тармашев — российский писатель, пишущий книги в жанре фантастика (постапокалиптика).
25
Бобка — жаргонное название разводногоключа, используемого для вращения или фиксации труб и других деталей произвольной формы.
26
Гибрид и сазан (местное южнорусское) — серебряный карась и карп обыкновенный. Прудовые рыбы выращиваемые в рыбоводческих колхозах и совхозах.
27
Уширо маваши гери — японское название удара ногой с разворота в каратэ.
28
Забить козла — простонародное название игры в домино.
29
Сека — карточная игра, известная в СССР и странах, образовавшихся после его распада.
30
Андрей Кивинов — российский писатель, автор книг серии «Улицы разбитых фонарей». ГГ читал книги «Кошмар на улице Стачек» и «Обнесенные ветром», а сериал по этим книгам не смотрел.
31
«Адмирал Нахимов» — круизный теплоход (бывший пароход Берлин), утонувший 31 августа 1986 года в Цемесской бухте Чёрного моря при столкновении с балкером «Пётр Васёв». Погибло 423 человека из 1666 находившихся на борту.
32
Сувальдный замок — замок, секретная часть которого представляет собой набор пластин (сувальд) с фигурными вырезами, которые при открытии замка подталкиваются выступами на бородке ключа.
33
Острый тонзиллит (от лат. tonsillae — миндалины), в обиходе — ангина (от лат. ango — «сжимаю, сдавливаю, душу») — инфекционное заболевание с местными проявлениями в виде острого воспаления компонентов лимфатического глоточного кольца, чаще всего нёбных миндалин, вызываемое стрептококками или стафилококками, реже — другими микроорганизмами, вирусами и грибками.
34
Пертуссин — отхаркивающий сиропообразный препарат, основанный на компонентах природного и синтетического происхождения. Средство применяется для лечения кашля у взрослых и детей.
35
«Вкусвилл» — российская розничная сеть супермаркетов и собственная торговая марка продуктов, позиционируемых как «продукты для здорового питания».
36
«Плюмбум, или Опасная игра» — советский художественный фильм-драма 1986 года. Один из первых «перестроечных» фильмов. Режиссёр — Вадим Абдрашитов.
37
«Люберы» — молодёжное движение, возникшее в городе Люберцы Московской области в конце 1970-х годов и существовавшее до начала 1990-х годов. Название произошло от города Люберцы в Московской области, где зародилось движение. Люберы занимались культуризмом в подвалах («качалках»), рукопашным боем, боксом, плаванием, бегом, прыжками и другими видами спорта. Активно пропагандировали здоровый образ жизни. Враждовали с неформалами: хиппи, панками, металлистами и т. п.
38
СЮТур — станция юных туристов.
39
Трест зеленого хозяйства — городская служба озеленения и благоустройства. Чаще всего работала на хозрасчётной основе. Имела собственные цветники для продажи цветов населению и питомники по выращиванию саженцев.
40
«Кубик Рубика» — механическая головоломка, изобретённая в 1974 году (и запатентованная в 1975 году) венгерским скульптором и преподавателем архитектуры Эрнё Рубиком.
41
Куркуль — зажиточный человек, богатый, жадный, скопидом.
42
«Звёзды нас ждут» — дебютный студийный альбом советской музыкальной группы «Мираж». Был записан в конце 1986 года и выпущен на магнитной ленте в 1987 году.
43
Шаффл (Melbourne shuffle) — это стиль танца, который появился в конце 80-х годов в Австралии. Иногда этот танец называют «Hard dance».
44
Камчатка — шутливое название задней парты или нескольких задних парт в