litbaza книги онлайнФэнтезиСказание о страннике - Дэвид Билсборо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 142
Перейти на страницу:

Все были измотаны и раздражены; в глубине души каждый жалел, что они вообще зашли в лес Фрон-Вуду. Реплика Катти увязла в напряженной тишине, и воздух зазвенел от общей невысказанной мысли: «Ну вот, начинается...»

— Я тут подумал, далековато я с вами зашел, теперь мне в Мист-Хэкель, на юг возвращаться и потом оттуда через Пастушьи земли до Божгода крюк делать — смысла нет. Нет, если хотите, могу вас провести через лес на северо-запад, как раз у Ситерских высот и выберемся. А там уж до Умерта рукой подать, и мне до Драконьего берега недалеко; одной стрелой убьем двух зайцев.

Они провели целый день с Катти Тивором, и, хотя и не доверяли ему, мысль о том, что он может им помочь и защитить в этих холодных, враждебных землях, где они не ожидали встретить поддержку, выглядела на удивление заманчиво.

— Значит, пойдем вместе до Ситерских высот, — сказал Нибулус, пытаясь разгадать подвох.

— До них, до самых. — подтвердил Катти.

— И никому не придется сворачивать, — влез в разговор Финвольд. — По мне, так правильно.

— Если так короче, — высказался Эппа, — то я за. Чувствуя, что эту часть путешествия стоит побыстрее оставить позади, никто не возразил.

— Хорошо, — сказал Нибулус. — Решено, мы...

— Давайте не будем спешить, — перебил его Катти, — могу выдвинуть альтернативное предложение...

«Ну вот, началось».

— ...как вдвое срезать путь.

Они недоверчиво переглянулись.

— И как же? — спросил Нибулус. Кати ухмыльнулся.

— Какой смысл идти на запад коварными лесными тропами, если на побережье все равно придется повернуть на восток? Да что там, остров Мелхас ведь прямехонько на севере. А если напрямик, то одним махом долетим.

— Я так понимаю, что «долетим» — это метафора, — вставил Финвольд, — или ты именно так собираешься путешествовать? Потому что кроме как на крыльях туда не пробраться.

— Куда?

— Возможно, не мне возражать человеку, который утверждает, что знает эти места лучше нас, но, кажется, в своем плане ты упустил одну мелочь: нам преграждают путь горы.

— Он прав, — уныло признал Нибулус. — Согласно нашим мудрецам, не говоря уже о почтенном Гвилче, Великаньи горы - самая длинная и высокая горная цепь на континенте. Ещё ни одному человеку не удалось их покорить. Ни одному. Даже Гвилч со своими пеладанами обошел их стороной.

— Разве они не вернулись в Пендониум на корабле? — спросил Эппа.

— Только не люди Гвилча, — сообщил Финвольд. — Они вообще добирались другим путем. Вместо награды за доблестную службу Гвилчу пришлось долго шагать обратно на юг: той же дорогой, какой пришел.

Нибулус выслушал эту историю и мягко улыбнулся, не обращая внимания на сарказм в голосе Несущего Свет.

— Он выполнял свой долг, — заметил пеладан, — притом не прекословя, я уверен.

— Наверное, просто прыгал от радости.

— За несколько месяцев до этого, — Нибулус словно не замечал слов жреца, — Гвилча направили в Нордвоз: провести отряд эскельцев по суше в Умерт и там встретиться с основными силами Артуруса Кровавый Нос.

— И только он все сделал, — перебил Финвольд, — как уже и новый «долг» подоспел: пришлось вести отряд — или то, что от него осталось — обратно в Нордвоз. А Кровавый Нос тем временем отправился домой короткой дорогой.

— На юг? — спросил Эппа. — Через горы? Но почему? Они же шли на север другим путем. Они обошли горы — так же, как мы сейчас...

— У них не было выбора, — печально ответил Нибулус. — Они столько времени потратили в Утробе... им просто не хватило бы запасов, чтобы пойти в обход...

— А Кровавый Нос был не из тех, кто любит делиться. Перед Гвилчем встал выбор: шагать долгими обходными тропами — и загнуться от голода — или рискнуть и пойти напрямик.

— И с тех пор о Гвилче никто не слышал, — грустным голосом подытожил пеладан.

Кати окинул всех пристальным взглядом и продолжил:

— В общем так. Есть у меня уникальное предложение: согласитесь — может, сами узнаете, что сталось с Гвилчем и его людьми. Катти проведет вас тайными тропами, да не через горы, а сквозь них — или даже под ними.

Слова его были встречены довольно тягостным молчанием. Жрецы даже не стали утруждаться попытками прочитать душу Тивора; все в отряде уже догадались, что старый бродяга на удивление расчетливо обращается с правдой. Или словами Нибулуса:

— Лживый дерьмец.

— Чистая правда! — оскорбился Катти. — Говорю вам, там есть тайный проход под горами...

— Подо всей грядой! — рассмеялся Финвольд. Он никак не мог понять, к чему этот бессмысленный разговор. — На сотни миль под землей?

— Он врет, — согласился Паулус. — Давно пора его убить, зря мы ему доверились.

Пропустив мимо ушей последнее замечание, Нибулус сказал:

— Мистер Тивор, похоже, вам хочется, чтобы мы заблудились. Объяснитесь, пожалуйста.

— Что-то я не пойму, зачем тебе-то делать такой крюк? — добавил Болдх. — Пусть даже нам так вдвое быстрее, тебе же совсем в другую сторону. Какой тебе от этого прок?

— Ладно, но если я вру, тогда почему Гвилч пошел через горы? — запротестовал Катти. — Почему потрепанные в боях, измотанные люди не выбрали путь полегче?

— Да уж, — признал Нибулус. Ему всегда хотелось разгадать тайну исчезновения Гвилча, узнать, что же все-таки с ним сталось после осады.

— И, кстати, твои жрецы могли бы и поупражняться для пробы, — продолжал Катти. — Скажите, разве я вру?

Ученые мужи, пусть и неохотно, признали, что не врет — хотя Эппу явно что-то тревожило.

— Благодарю покорно, — выдохнул Катти. — Выслушайте меня: дорога под горами займет полдня, не больше. Вход в туннель высоко в горах, в одной из расщелин, так что придется немного полазать по скалам; проход ведет через гору и выходит на нижний склон с другой стороны.

— С другой стороны? — недоверчиво переспросил Нибулус.

— Ясное дело! А вы думали, горы до самого Крайнего берега тянутся? Вот и нет. Мало кто знает, что там, внутри, есть целая горная страна. Туда и ведет туннель. Если обходить трещины, дней через пять-шесть мы будем у второго прохода с северной стороны. Так и пройдем.

Слушатели недоверчиво переглянулись. Наконец Болдх наклонил голову и заглянул Катти в глаза. — Я так понимаю, ты говоришь о Великандии?

— Ха! — Катти переключился на странника. — Ещё один «охочий до вопросов». Да, Болдх, я говорю о Великандии.

Испокон веков о Великандии ходили предания. В них говорилось, что где-то, на самом краю света, под охраной далеких гор, лежит странная и удивительная страна, отрезанная от остального мира: «...лежит за горизонтом Элизий, запретный край, страна бессмертных, потерянный рай...» Все истории, которые даже бардам казались чересчур неправдоподобными, тут же приписывались этой легендарной стране. Но даже те сказания, где прямо упоминалась Великандия, воспринимались как чистой воды выдумка. Не существовало точных сведений, что кто-либо проникал в эти горные края.

1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 142
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?