litbaza книги онлайнРоманыПламенные эвкалипты - Элизабет Хэран

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 124
Перейти на страницу:
Джек. — Клементина не сказала, что была там…

Он стал вспоминать утренний разговор и вдруг подумал, что Клементина нарочно пыталась подвести его к мысли, что именно Эбби оставила ворота открытыми.

Когда Эбби и Клементина пришли в чайную, друзья Сибил уже ушли.

— Ну что, купили что-нибудь? — весело спросила Сибил. Новости и впечатления буквально переполняли ее, и она не замечала, что Эбби непривычно тиха и бледна.

— Мы купили два очаровательных платья и туфли, — сказала Клементина. — Спасибо вам большое за то, что предоставили нам свой счет, Сибил. Это очень щедро с вашей стороны.

— Да, спасибо! — прошептала Эбби.

— Для меня это удовольствие! — откликнулась Сибил. — Но я не думаю, что платья так же хороши, как те, которые шила ты, Клементина.

— Я думаю, их сшили в Аделаиде, а потом привезли на продажу сюда. Стежки не такие, к которым привыкла я, но это всего лишь мои придирки, — откликнулась Клементина, улыбаясь. Впрочем, ее улыбка тут же увяла. — Я потеряла все, Сибил! Материал, нитки, иголки — все погибло в огне, и теперь я даже не знаю, когда снова возьмусь за шитье. Я очень благодарна вам за то, что мне теперь есть что надеть.

— Увы, прогулки по магазинам больше не приносят мне былой радости, — улыбнулась Сибил. — Однако теперь появилась другая — видеть, как прихорашиваетесь вы, девочки.

Клементина бросила короткий взгляд на молчаливую Эбби. Похоже, та все еще не оправилась от шока.

— Как прошла встреча с друзьями, Сибил? — Клементина попыталась перевести разговор на новую тему.

— О, это было замечательно! Я все расскажу по дороге домой. — Сибил внимательно посмотрела на бледную и несчастную Эбби. — Эбби, тебе по-прежнему нехорошо?

— Немного, — тихо ответила девушка, боясь поднять на Сибил глаза. — Но уже полегче. Пройдет.

Она лгала, но ей не хотелось расстраивать Сибил, которая всегда была добра к ней. Покинуть дом Сибил в Бангари — от этой мысли становилось еще больнее.

— Я все никак не расскажу вам, а ведь Сабу согласился, чтобы я помогала ему на кухне. Можете в это поверить? Он рассказал, что ему очень трудно готовить в дни поста.

Несмотря на плохое самочувствие, Эбби была рада это слышать.

— Представляете, я даже и подумать не могла! — щебетала Сибил. — Мне даже немного стыдно перед ним — ведь все это время Сабу приходилось нелегко.

Эбби гадала, упомянул ли Сабу о своей семье в Индии. Судя по всему, нет, но, возможно, это только начало.

— Только не говорите, что собираетесь готовить! — с явным отвращением воскликнула Клементина.

Она ненавидела домашнее хозяйство. Когда они с Джеком поженятся, она и близко к кухне не подойдет, да и остальными делами по дому будут заниматься те, кому и положено вытирать пыль и застилать кровати. Для этого и придуманы слуги! Возле ее магазинчика в Клэр жил мясник — его жена ходила к Клементине готовить и убираться.

— Я бы не смогла выйти замуж за человека, у которого нет домашней прислуги.

Сибил была несколько шокирована таким заявлением. Она и сама не могла похвастаться особыми успехами в ведении домашнего хозяйства, но надеялась, что ее сын найдет себе работящую и хозяйственную девушку, вроде Марты.

— Никогда не думала, что скажу это, Клементина, мне вчера очень понравилось помогать Эбби с приготовлением ланча. У Эбби хорошо получается — простые, но очень вкусные блюда.

— Да, совсем простые… — эхом отозвалась Эбби, мечтая о том, чтобы и вся ее жизнь вновь стала такой же простой, как была раньше. Увы. Если выход из создавшегося положения и был, то она его не видела.

Эбби молчала почти всю дорогу домой, а Сибил болтала без умолку, рассказывая последние новости театра. Она рассказала Клементине и Эбби о Бернис, Эсмеральде и Леонардо, о той яркой интересной жизни, которую они вели. Рассказала и о пьесах, которые идут в театре. Было видно, что эта жизнь по-настоящему любима ею и Сибил скучает по прошлым дням.

Эбби слушала лишь краем уха. Она все пыталась представить себе реакцию Сибил и Джека на известие о ее беременности. Джек — добрый человек, она это знала… но даже если он из жалости и не попросит ее оставить Бангари, она сама ни за что не захочет навлекать позор на их с Сибил дом. Это было бы неправильно, а значит, выбора у нее нет.

Она должна уехать. На танцы она пойдет, потому что Сибил была добра и щедра, оплатив новое платье и туфли, но на следующее утро после танцев Эбби просто уедет, без всяких объяснений. А Клементину она заставит поклясться, что та сохранит ее постыдный секрет от Хокеров…

Когда они вернулись в Бангари, Эбби попросила у Сибил разрешения пойти прилечь.

— О, разумеется, дорогая! Но я должна сказать, что твоя слабость меня беспокоит, и если так пойдет и дальше, я буду настаивать на визите доктора. Пусть он приедет сюда, или сходи к нему в городе…

Сибил чувствовала, что больше так продолжаться не может. Подозрения ее крепли, и она боялась подумать об истинной причине слабости Эбби.

Панический взгляд Эбби метнулся к Клементине.

— Я… я уверена, что мне вскоре будет легче! — пробормотала она, торопливо поднимаясь наверх.

— Вы беспокоитесь об Эбби? — спросила Клементина у Сибил, стараясь выведать, как далеко зашла миссис Хокер в своих подозрениях.

— Да, немного.

— А как вы полагаете… Что с ней?

— Полагаю, ничего серьезного, Клементина! — уклончиво ответила Сибил. — А теперь покажи мне наряды, которые вы купили у Мак-Эвоя.

Клементина была разочарована. Сибил явно знала больше, чем хотела рассказать.

Вечером Эбби осталась у себя в комнате. Она попросила передать Сибил, что не будет спускаться к ужину, и Сибил сама принесла ей перекусить, но у девушки не было аппетита. Джек переживал. Он считал, что Эбби плохо себя чувствует из-за того, что он практически обвинил ее в том, что она не закрыла ворота паддока… После ужина он предложил Клементине прогуляться по саду. Несмотря на кажущееся романтичным предложение, Клементина перепугалась.

— Какой чудесный вечер, не так ли? — спросила она, когда они с Джеком уселись на скамейку под голубым эвкалиптом. Лунный свет пробивался сквозь мощные ветви, бросая причудливые тени на скамейку и траву вокруг нее.

— Да, — суховато ответил Джек.

Фред уже уехал к себе на ферму — сразу после того, как все бараны-беглецы были возвращены на место, но слова его не шли у Джека из головы.

— Я так понимаю, ты и вчера вечером гуляла, Клементина? — Джек уселся вполоборота к девушке, чтобы видеть ее реакцию.

Сердце

1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 124
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?