Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Келси сидела за письменным столом в библиотеке, переписывая один из томов отца Тайлера по истории. Сам отец Тайлер сидел рядом и тоже усердно копировал книгу. Булава нанял четырех писарей, но Королева и священник писали намного быстрее, так что в дни визитов отца Тайлера они часто работали вместе, то и дело переговариваясь. Келси никогда бы не подумала, что ей будет приятно общество служителя Церкви, но именно так и вышло. Ей казалось, что именно так она чувствовала бы себя в школе, если бы в свое время ей позволили туда ходить.
Отец Тайлер очень много знал о Переселении, что было особенно ценно для девушки, поскольку именно этот исторический период не выходил у нее из головы с момента возвращения из Аргоса. Каково им было плыть по бескрайнему океану, не зная, достигнут ли они когда-нибудь суши и осталась ли она вообще где-нибудь? По словам священника, когда волны опрокинули Белый корабль, в воде остались выжившие: врачи и медсестры, ожидавшие, когда их спасут. Но остальные корабли были плохо управляемы и из-за сильного шторма не могли повернуть. И они были вынуждены бросить выживших, бросить всех этих людей, которые поначалу еще боролись с океаном, но затем медленно уходили под воду, исчезая в волнах. У Келси перед глазами все стояла эта картина, она видела ее даже во сне: ей снилось, что она болтается в ледяной воде, и ее попытки спастись становятся все слабее, а остальные корабли исчезают за горизонтом на пути к новому миру. К Тирлингу.
Украдкой глянув на отца Тайлера, она увидела, что тот чем-то встревожен. Наморщив лоб, он бросил переписывать и теперь просто смотрел на стоявшие в углу книжные полки рассеянным взглядом.
– Ворон считаете, святой отец, – добродушно упрекнула его она.
Лоб священника разгладился, и он поднял на нее глаза, робко и дружелюбно улыбаясь. Они уже начали время от времени подтрунивать друг над другом, и такое положение дел радовало Келси.
– Просто задумался, госпожа. Прошу прощения.
– Что случилось?
Он на секунду сжал губы, затем пожал плечами и сказал:
– Вы все равно рано или поздно узнаете об этом. Его Святейшество опять слег с пневмонией, и поговаривают, что на сей раз он не оправится.
– Мне жаль.
– Это неправда, Ваше Величество. Лучше бы вы этого не говорили.
Королева гневно взглянула на священника, Пэн, сидевший в углу, сделал то же самое. Она хотела было осадить собеседника, но передумала, оценив его честность.
– И что теперь будет?
– Кардиналы уже съезжаются на конклав, чтобы выбрать нового главу Арвата.
– И кто кандидаты?
Отец Тайлер снова сжал губы.
– Формально их несколько, госпожа, но на самом деле решение уже принято. По слухам, не пройдет и месяца, как сан Его Святейшества получит кардинал Андерс.
Келси мало что знала об этом кардинале, помимо того, что Булава считал его отъявленным мерзавцем.
– И это беспокоит вас?
– Он грамотный руководитель, госпожа. Возможно, не вполне искренне верующий. – Священник выпрямился и захлопнул рот, как всегда поступал, решив, что наговорил лишнего. Келси обмакнула перо в чернильницу и приготовилась продолжить работу, как вдруг он спросил:
– Вам когда-нибудь доводилось слышать о священнике по имени отец Сет?
– Нет.
Отец Тайлер огляделся по сторонам и понизил голос:
– Будьте осторожны, госпожа… Я знаю… я не говорил им, что у Вашего Величества набожности не больше, чем у кошки, но кардинал Андерс… Я боюсь за вас, Ваше Величество. Я боюсь за всех нас.
Она отпрянула, удивленная откровениями священника, который обыкновенно не отличался разговорчивостью.
– Что он вам сделал?
– Не мне, Ваше Величество. – Он воззрился на нее широко раскрытыми глазами. – Но кардинал способен творить ужасные вещи, я видел. Я видел, как…
В библиотеку вошли Булава с Веллмером, и отец Тайлер умолк. Келси бросила на Капитана раздраженный взгляд и посмотрела на часы: у нее оставалось еще по меньшей мере двадцать минут общения со священником до встречи с Арлиссом.
– Госпожа, вам нужно кое-что увидеть.
– Сейчас?
– Да. Пойдемте на балкон.
Келси вздохнула, с искренним сожалением посмотрев на церковника. Она понятия не имела, что он собирался сказать, но наверняка это стоило услышать.
– Полагаю, на сегодня наша встреча окончена, святой отец. Удачно вам вернуться в Арват, и передайте Его Святейшеству мои пожелания скорейшего выздоровления.
– Благодарю вас, Ваше Величество.
Отец Тайлер закрыл свою тетрадь, искоса поглядывая на Булаву. Он по-прежнему выглядел настолько обеспокоенным, что Келси наклонилась к нему и прошептала:
– Не бойтесь, святой отец. Я не склонна кого-либо недооценивать, и уж тем более вашего кардинала.
Он едва кивнул ей, но на его бледном лице все еще читалось беспокойство. По донесениям шпионов Булавы из Арвата, Его Святейшество был недоволен отцом Тайлером, поскольку тот не предоставлял необходимых ему сведений. Она гадала, насколько плохо шли дела у отца Тайлера в Арвате, но они еще не достигли такой степени близости, чтобы она могла спросить его об этом напрямую.
Когда он ушел, Булава и Веллмер повели Келси по коридору в балконную комнату. Из одной из комнат с сонным видом показался ее глашатай Джордан.
– Вы меня вызывали, сэр?
Булава поманил его пальцем, и тот последовал за ними на балкон, почесывая затылок. Теперь у дверей этой комнаты всегда дежурили двое стражников. Сегодня была смена Корина и Дайера, которые при появлении Королевы поклонились.
– Сюда, госпожа.
Булава распахнул двери, впуская холодный солнечный свет. Зима еще только начинала отступать, но небо уже выглядело по-летнему: голубое и чистое до самого горизонта. Келси вышла на солнце и вздрогнула от удовольствия: после мрака Королевского Крыла было очень приятно ощутить на коже теплые лучи. Капитан знаком попросил ее пройти вперед и указал за парапет.
– Посмотрите вниз.
Келси перегнулась через перила и тут же пожалела об этом: от высоты у нее закружилась голова. Похоже, они находились почти на самой вершине Цитадели, но смотреть вверх ей хотелось еще меньше, чем вниз.
Далеко внизу раскинулась Крепостная лужайка, которая от самого рва до вершины холма была заполнена народом. Толпа дышала и гудела, напоминая единый живой организм в триста ярдов шириной. Прищурившись, Келси заметила странную древообразную фигуру, возвышавшуюся над людьми.
– Зрение мое никуда не годится. Что там такое?
– Голова на пике, госпожа, – ответил Веллмер.
– Чья?
– Вашего дяди. Я специально сходил туда, чтобы убедиться в этом. Там еще полотно с надписью: «Подарок Королеве Тирлинга на память от Ловкача».