Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я помогаю тебе во имя нашей давней дружбы. К тому же ты Кинросс, сестра моего лучшего друга. Брод и Ребекка были бы глубоко обеспокоены, узнав обо всем происходящем.
— Ты не должен говорить им о моих проблемах, — напомнила Элли. — По крайней мере сейчас, пока они не вернутся из свадебного путешествия.
— Ты будешь слушаться меня, как слушалась бы Брода. Я настаиваю на том, чтобы ты переехала к Фионе, пока не сменят замки в твоей квартире. Думаю, тебе следует рассказать ей обо всем. Конечно, она будет нервничать, но ты объяснишь, что всю ответственность я взял на себя. Внуши ей, что мы не хотим беспокоить Брода и Ребекку.
— Ненавижу этого человека, — передернула плечами Элли. — Ужасное чувство тревоги сводит меня с ума. Я не могу жить в таких условиях.
— Ничего, скоро все закончится, — пообещал Райф.
Его лицо помрачнело.
— У меня есть несколько неотложных дел, поэтому я задержусь в Опале до конца недели. Но потом я вернусь в Сидней и лично займусь твоей проблемой. Иди прими душ, пока я приготовлю кофе. Насколько я помню, ты не любишь чай.
Элли кивнула.
— Извини, что я отнимаю у тебя так много времени, Райф. Мне лучше, чем кому-либо другому, известно, сколько у тебя работы.
— Не беспокойся об этом, — улыбнулся Райф. — Я справлюсь. Честно говоря, я буду чувствовать себя намного лучше, когда все твои треволнения останутся позади. А пока, прошу тебя, будь очень осторожна.
— Можешь быть спокоен! — Жалкая тень ослепительной улыбки мелькнула у девушки на губах. — Ты знаешь, что Франческа и Дэвид будут жить у Фионы?
— Да, Фиона сообщила мне. Места там для всех хватит. Брод сказал мне, что твоя тетя купила огромный дом прямо у гавани.
Элли искренне рассмеялась.
— Да, дом слишком велик для одного человека. Но ты знаешь Фиону. Она привыкла к роскоши. Бывшая графиня все-таки… С ней вместе живет целый штат прислуги. Фиона собирается устраивать приемы.
Райф кивнул.
— Думаю, такая жизнь ей придется по вкусу. Женщины вроде нее никогда не уходят на покой. Насколько мне известно, она обожает тебя и боготворит Брода, так что воспользуйся своим преимуществом. Она возвращается домой сегодня?
— Вечерним рейсом, — подтвердила Элли. — Обычно Фиона встает поздно. А Франческа, наверное, дорожит каждым мгновением, которое может провести с Грантом.
Райф нахмурился.
— Франческа — красивая девушка. Мне она нравится, но, надеюсь, ты не будешь поощрять их отношения. Английская роза не приживется на наших пустынных землях. Ее отец — граф, и она выросла в совершенно другом обществе.
— Пожалуй, ты прав. — К Элли вернулось ее обычное расположение духа. — Но она Кинросс по матери. Ее отец не так богат, как ты думаешь. Если бы не деньги Кинроссов, Франческа не чувствовала бы себя столь уверенно в своем привилегированном обществе, да и графу пришлось бы нелегко.
Райф изумленно поднял бровь.
— Вот так сюрприз!
— Об этой стороне их брака знают немногие, — сказала Элли просто. — Включая Франческу.
— Значит, она тоже ни о чем не догадывается? — Райф недоверчиво улыбнулся.
— Представь себе. Фиона скрывает все и от нее. Возможно, она чувствует себя виноватой за годы, проведенные вдали от дочери, и пытается таким образом возместить ущерб. Одно я могу сказать точно: деньги принадлежат моей семье, а не графу. Граф владеет родовым замком, но его содержание требует огромных расходов.
Райф присвистнул.
— Как это ты решилась доверить мне такую страшную тайну? — Он с вызовом глянул Элли в глаза.
— Я доверила бы тебе даже свою жизнь, — ответила Элли и вздохнула: похоже, она была недалека от истины.
Фиона была в прекрасной форме. Она наслаждалась жизнью. «Моя мать принадлежит к тем женщинам, которые могут часами удерживать внимание аудитории», — отметила про себя Франческа. Леди Франческа ди Лайл, бедная девочка с миллионным состоянием, осталась жить с отцом после развода родителей. «Брак, который с первого дня был обречен», — говаривал ее отец. Дочь страдала, и отец страдал. Фиона принесла их в жертву своей погоне за славой. Ее известность, роскошный образ жизни, два удачных брака — один с английским аристократом, отцом Франчески, второй с красавцем, звездой американского кино, по которому сходили с ума женщины во всем мире, — были притчей во языцех всего общества. Фиона знала много интересных историй и умело пародировала героев своих повествований.
— Она прекрасная рассказчица, — прошептал Дэвид с восторгом. — Самая обворожительная женщина, которую я когда-либо встречал.
Франческа усмехнулась. Она попыталась загнать в дальний угол своего сознания воспоминания о долгих, печальных годах, когда ее мать была слишком занята карьерой, чтобы думать о своей маленькой дочке. Лишь повзрослев, Франческа поняла, сколь разными людьми были ее родители.
«Жить с твоим отцом — все равно что беседовать с глухонемым, — как-то сказала ей Фиона. — В лучшем случае с ним можно обсудить, как обстоят дела в усадьбе или во сколько обойдется ремонт крыши особняка. Твой отец — достойный человек, но едва ли его можно назвать интересным собеседником».
Ужин закончился. Фиона предложила гостям перейти в гостиную, где их ждали кофе и ликеры. Фиона любила быть в центре внимания. Она не выносила тишины. Франческа же, наоборот, любила уединение. Единственный ребенок, она сама должна была подыскивать себе развлечения и большую часть времени уделяла чтению и прогулкам по отцовскому имению.
Как и все ди Лайлы, она выросла вдали от городской суеты. И ее любовь к земле распространялась не только на зеленые английские поля. Родина ее матери, Кимбара, представлялась ей лучшим местом на планете. Ей нравился простор, величественная красота и невероятное сочетание цветов — переходы от ярко-розового к желтому, от огненно-рыжего к светло— и темно-охровым тонам и резко контрастирующий с ними ослепительно голубой цвет неба. Ей нравилась коричневая палитра великих равнин, где миля за милей тянутся песчаные холмы, переходя у горизонта в белые пушистые облака.
Ей было десять, когда мать впервые привезла ее в Австралию, «домой», в огромное поместье, где девочка родилась. Усадьба вполне могла состязаться с величественным домом ее отца в Ормонд-Холле, однако имела свой собственный колорит. Когда Франческа думала о Кимбаре, она не могла избавиться от ощущения, что Кимбара находится на другой планете. Грант однажды назвал девушку «английской розой в пустыне». Уж не забыл ли он, что огромная страна обитателей кенгуру некогда была открыта переселенцами с Британских островов? Некогда сюда переехало множество «роз» — английских, шотландских, ирландских… Сильные, бесстрашные женщины создали свою собственную цивилизацию на этой земле. Кинроссы и Кэмероны происходили из Шотландии. В их роду также было немало выдающихся женщин. Она напомнит Гранту об этом, когда увидит его в следующий раз. Однако она действительно усложнила себе жизнь, влюбившись в человека с пустынных равнин.