Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я ничего не находила, внучка, будь добра, посмотри под столами и стульями.
Матильда сразу принялась за поиски. Но нигде ничего не обнаружила.
– А кто так громко кричит? – спросила она, услышав плач за входной дверью.
– Мой ребёнок, он недавно заснул, но без своей игрушки не может долго спать. Я сейчас вернусь… – объяснила женщина и бросилась на улицу.
Бабушка с сочувствием посмотрела ей вслед.
– Ох, как я её понимаю. Это ужасно неприятно. Надеюсь, она найдёт игрушку, – сказала бабушка, и её взгляд упал на стиральную машину. – Внучка, ты проверяла «Миеле»?
О нет, туда Матильда ещё не заглядывала. Она поспешно подошла к старенькой «Миеле», постучала и распахнула дверцу.
– Генри, ты здесь? Что тут у тебя? Вот же она, синяя игрушка! К сожалению, тебе придётся её вернуть.
Генри помотал головой и покрепче прижал к груди синюю мягкую зверушку.
– Совершенно точно, – настаивала девочка. – На улице из-за неё плачет ребёнок.
Матильда указала на дверь.
– Но если я её отдам, то буду плакать я, – пожаловался енот. – Разве так лучше?
Матильда рассердилась.
– Но это не твоя игрушка!
Она схватила находку, и Генри был вынужден сдаться.
Матильда встряхнула её и понюхала. Хорошо, что запах енота не чувствовался. В этот момент в кафе снова вошла женщина с младенцем на руках. Увидев игрушку, она просияла и направилась к Матильде.
– Спасибо, ох, какое счастье! – воскликнула мамочка и сунула игрушку ребёнку.
Малыш тотчас перестал плакать. Его мама устало упала на стул.
– Давайте-ка я принесу вам чашечку чая, – предложила бабушка.
Матильда вернулась к Генри.
– Выходи, маленький енот. Чтобы немного утешить тебя, я сыграю с тобой в настольную игру «Приятель, не сердись».
Из «Миеле» послышался короткий вздох:
– Жульничать можно?
Матильда рассмеялась:
– Конечно, можно, воришка.
После партии в «Приятель, не сердись» Матильда с Йоши отправились на почту. Вернувшись домой, ребята обнаружили, что Генри сцепился с соседской кошкой.
– Они что, дерутся? – озадаченно спросил мальчик.
– Да, надо помочь Генри! – крикнула Матильда и бросилась к еноту.
Когда дети подбежали поближе, Генри поднял лапы, а кошка убежала.
– Что случилось? – спросила сбитая с толку Матильда. – Она напала на тебя?
Генри почесал себя за ухом.
– В каком-то смысле… нет, вообще-то, нет. Я хотел с ней обниматься. Она, разумеется, не такая приятная и синяя, но всё-таки у неё тоже мягкая шёрстка. И я пытался её уговорить.
Матильда и Йоши заулыбались.
– Нельзя обниматься с тем, кто этого не хочет, – заметил Йоши. – Скажи спасибо, что ты покрыт шерстью, иначе она бы тебе лапы исцарапала.
Генри возразил:
– А мне было с кем обниматься. Но Матильда его у меня отняла.
А затем енот с обиженным видом удалился за угол дома.
– Что ты у него отняла? – спросил Йоши.
Девочка рассказала, что произошло.
– Нет ничего проще. У меня есть куча старых мягких игрушек, которые мне не нужны, – обрадовался Йоши.
У Матильды их тоже было немало. Дети собрали в гостиной все игрушки и позвали Генри.
Енот просунул в дверь любопытную мордочку. На диване лежали три медвежонка разных размеров, белый заяц, бегемот, овца, обезьяна и пингвин.
– Что это всё значит? – недоверчиво спросил Генри.
– Можешь выбрать себе игрушку, чтобы с ней обниматься! – объяснил Йоши.
– А можешь даже все их забрать в стиральную машину, – предложила Матильда.
Генри потрогал каждую игрушку, примерился, прижав её к груди и обнюхав.
Потом покачал головой.
– Нет, ни одна не подходит.
– Но почему? – удивился Йоши.
– Это ваши игрушки. К тому же они пахнут пылью. А я хочу такую, чтобы она выглядела как енот, – заявил Генри и вышел из комнаты.
Матильда с ухмылкой взглянула на двоюродного брата.
– Можно было догадаться, что он не даст так просто себя утешить. Типичный Генри. И как нам его развеселить, не покупая дорогущую игрушку в виде енота?
Мальчик пожал плечами.
– Понятия не имею.
Целый день ребята пытались что-то придумать, но у них ничего не получалось. Перед сном Матильда, совершенно недовольная собой, стояла перед зеркалом и чистила зубы.
– У тебя всё в порядке? – спросил папа, пытавшийся стереть влажной тряпичной варежкой печать кафе, которую Генри поставил ему на руку.
Матильда качнула головой, это должно было означать нечто вроде: «Более или менее».
Папа поднял руку в варежке и проговорил скрипучим голосом, изображая пальцами открывающийся и закрывающийся рот:
– Но, Матильдочка, почему же ты грустишь? В такой прекрасный вечер?
Девочка хихикнула.
– Ты гофориф как Корфик из «Улицы Фезам»[1], – прогнусавила она и вдруг замерла.
Она поспешно выплюнула изо рта пасту и чмокнула папу в щёку.
– Спасибо! – воскликнула она, нагнулась, покопалась в шкафу и достала чёрно-белую тряпку. – Вот он удивится!
Матильда выскочила из ванной.
– Э-э-э, пожалуйста! – крикнул ей вслед ничего так и не понявший папа.
В этот день Матильда позднее обычного пошла спать. И ей понадобилась помощь бабушки Хильды. Но когда девочка наконец легла в кровать, на её подушке оказался очаровательный плюшевый енот. Она завязала на тряпке-рукавичке два уха, набила игрушку ватой и зашила снизу. Конечно, она сделала зверьку глаза, нос и рот: в этом ей помогла бабушка Хильда.
Теперь нужно только провести с игрушкой одну ночь, чтобы она всё ещё пахла свежестью, но вдобавок и немного Матильдой.
Генри был вне себя от счастья, когда утром Матильда протянула ему плюшевого енота.
– Маленький Генри! – восхищённо вскричал он, прижимая к груди мягкую тряпочку. – Он так приятно пахнет! И он мой, только мой!
– Вау, отличная идея, – удивился Йоши, который наблюдал за происходящим, заглядывая девочке через плечо. – Ты сама его сделала?