Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ролли и Эльмар совместными усилиями пытались отворить ворота. Они обхватывали дощатые перекладины руками, повисали на них всей своей тяжестью, но не смогли открыть их хотя бы на сантиметр.
— Помоги мне! — крикнула Лисси Тинке.
Теперь борьба за камеру велась с двух сторон.
— Щекотать! — скомандовала Лисси.
Тинка воткнула указательные пальцы между ребер Ханса-Гюнтера, но этот негодяй оказался нечувствительным к щекотке.
Я буду кусаться, если понадобится! — угрожающе сказала Лисси и зарычала.
Проклятые ворота, — раздавались беспомощные голоса Ролли и Эльмара. Упираясь ногами, они навалились на них, пытаясь открыть.
Но так как ворота всегда были склонны отмачивать шутки, они неожиданно поддались и обрушились на Ханса-Гюнтера, который потерял равновесие и свалился на спину. В результате он оказался предохранительной подушкой, которая смягчила вынужденное приземление обоих его друзей. На дорожке образовался клубок из рук и ног, из глубины которого доносился сдавленный голос Ханса-Гюнтера, умолявшего позволить ему встать на ноги.
С боевым кличем Лисси бросилась на барахтающихся мальчишек и запустила руку в центр клубка в надежде найти видеокамеру. Тинка пришла ей на помощь и придавила коленями руку Хан-са-Гюнтера, выглядывавшего из-под Ролли и Эльмара.
Нашла? — спросила Тинка у Лшщ и откинула со лба пряди влажных во--лос.
Нет еще, — ответила Лисси с закушенными губами и продолжала свою отчаянную борьбу. — Но скоро найду, положись на меня!
Какой скандал! — внезапно раздался пронзительный голос госпожи Ли^ дофски. — Смотрите, они, как щенки, катаются по траве. Вот она, сегодняшняя молодежь! Никакого уважения к пожилым людям! А нам так необходим покой! Полиция!!!
Тинка смущенно повернула голову. Она уже не в состоянии была понять ни единого слова. При чем тут уважение к пожилым людям? А слово «полиция» и без того внушало ей страх.
Тихий голос несколько раз откашлялся, чтобы привлечь к себе внимание.
Из-за спин Лидофских,как полная луна на вечернее небо, выплыла бледная физиономия господина Ваннэ. Соседи обернулись к нему.
Вы имеете отношение ко всему этому? Вы отец? — накинулась на учителя математики госпожа Лидофски.
Я преподаю математику в классе Луизы Тедимайер и Катарины Клювель, — не моргнув глазом объяснил господин Ваннэ.
— И у вас в школе детям внушают, что следует портить дневной отдых ни в чем не повинным людям?
— Могу я попросить немного внимания? — бесстрастно сказал учитель, протиснувшись между Лидофскими и подходя к садовым воротам.
Раскрасневшись до корней волос, Лисси с трудом выбралась из живого клубка. Ее темные кудряшки стояли торчком, будто она только что засунула пальцы в штепсельную розетку. Учащенно дыша, как собака, слишком быстро пробежавшая непосильное для нее расстояние, она подняла лицо и затравленно взглянула на учителя.
— Сделайте же что-нибудь! — требовали Лидофские от господина Ваннэ, — Поведение этих распущенных подростков невыносимо!
А госпожа Лидофски погрозила в воздухе острым указательным пальцем:
— Мы сообщим в газету, как мало вы делаете для того, чтобы поддерживать дисциплину среди учеников.
Господин Ваннэ внимательно посмотрел на нее своими заячьими глазками. Прошло несколько мгновений, прежде чем он отрицательно покачал головой:
— Мы не несем ответственность за то, что наши ученики делают в свободное от уроков время. Присматривать за ни ми вне школы должны родители.
Лисси и Тинка молча уставились на учителя. Ролли, чья голова оказалась рядом с голенью Тинки, воспользовался моментом и впился в нее зубами. С криком боли Тинка рванулась вверх и отбежала в сторону.
Эльмар выгнул спину, как вставшая на дыбы лошадь, и ему удалось сбросить с себя Лисси. Ханс-Гюнтер почувствовал, что лежавший на нем груз стал легче, и, кашляя, выбрался на свободу.
Спотыкаясь и прихрамывая, мальчишки опрометью бросились к выходу.
Но ворота давно встали и снова были закрыты.
— Выпустите нас! — молил Ролли писклявым голосом. — Пожалуйста, господин Ваннэ, помогите нам! — воззвал
он к стоящему снаружи учителю.
Господин Ваннэ недоуменно покачал головой, подошел к воротам и с удивлением обнаружил, что на них нет ни ручки, ни защелки. Он взялся за одну из досок, сначала потянул ее к себе, но, когда это не возымело никакого действия, надавил на нее внутрь.
Ворота бесшумно открылись. Видимо, они испытывали уважение к учителям.
— Спасибо! — с облегчением сказал Ролли и припустил вниз по улице.
Ханс-Гюнтер и Эльмар побежали следом. Казалось, их ноги вращаются со скоростью велосипедных спиц, а асфальт под ботинками дымится, как показывают в мультфильмах.
Какой позор! — продолжала браниться госпожа Лидофски.
Вот именно! — поддакивал ее муж.
Во всем виноваты мальчишки! — Лисси перешла в атаку. — Они напали первыми, они нас поцеловали.
Учитель математики в течение минуты пребывал в величайшем изумлении. На его лбу прорезалась тонкая морщинка.
— Я готов обсудить с вами этот инцидент, но охотно выслушал бы и других участников! — наконец сказал он. — А теперь, Луиза, я хотел бы поговорить с твоим отцом.
— Лисси! — поправила его Лисси. Тинка раздвинула упавшие на глаза тонкие белокурые пряди и накрутила одну из них на палец. Что им теперь говорить? Совершенно случайно, мельком она взглянула на часы: стрелки показы* вали половину пятого.
Господин Ваннэ, вы пришли на целый час раньше, — выпалила она, радуясь, что может объяснить отсутствие Бориса Тедимайера.
Ой, разве мы договаривались не на половину пятого? — Видно было, что учителю мучительно неприятна его собственная непунктуальность. — Вы не будете возражать, если я подожду его здесь? — Господин Ваннэ махнул рукой в направлении сада.
Нет! — воскликнули обе девочки одновременно. Слишком велика была опасность, что какое-либо дерево, имея предубеждение против учителей математики, коварно нападет на него и опутает своими ветвями.
Ничего не понимающий господин Ваннэ склонил голову набок. Его взгляд сделался задумчивым и отрешенным.
Лучше его не злить, — шепнула Тинка Лисси. — Разве мы не могли бы... его сами... смягчить... и довести до нужной кондиции?
Что-о? — Лисси посмотрела на нее ошеломленным взглядом.
Предоставь это мне! Уведи его в дальнюю часть сада! Розы до сих пор вели себя безупречно. — И обратилась к господину Ваннэ: — Добро пожаловать в сад! Там, за домом, можно отдохнуть. — Она сделала приглашающий жест, и учитель вошел.