Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Юный офицер приказал остановиться, и отделение молча простояло пару минут. Маккензи нахмурился:
— Вы что-то слышали?
— Нет, сэр, — забормотали катачанцы.
— Я слышал что-то вон там. — Бракстон ткнул пальцем в кроны деревьев.
— У тебя просто воображение разыгралось, — решил Маккензи, хотя в его голосе сквозила неуверенность.
Лоренцо услышал, как Сторм шепнул Майерсу:
— Похоже, локаторы комиссару нужны только для красоты.
— На самом деле, — с немалым удовольствием сказал Грейс, — за нами действительно идут. Все остальные знали об этом с тех самых пор, как мы вышли из лагеря.
Маккензи порозовел:
— Что? Почему мне ничего не сказали?
— Он на нашей стороне. По правде говоря, для нас большая честь, что он присматривает за нами.
Комиссар в замешательстве просмотрел список имен.
— Все вроде на месте, — пробормотал он.
— Этот человек работает в одиночку, — сообщил ему Дуган.
Маккензи нахмурился:
— Это неприемлемо. Операция была спланирована до последней мелочи, и я не позволю какому-то отщепенцу поставить все наши планы под угрозу. — Сказав это, он повернулся к джунглям. — Эй, рядовой! Выходи оттуда!
Дуган кашлянул:
— Сэр, не кричите так. Вдруг здесь орки или гретчины какие…
Комиссар не обратил на его слова внимание:
— Рядовой, меня зовут комиссар Маккензи, и я требую, чтобы ты немедленно показался. Даю тебе десять секунд. Если к тому времени ты не выйдешь, я отправлю тебя под трибунал!
Эхо его слов утонуло в листве. Где-то вспорхнула птица. Джунгли безмолвствовали.
— Может, он просто вас не слышит? — предположил Майерс.
Сжав кулаки, Маккензи резко обернулся к катачанцам:
— Если кто-то заметит или услышит этого человека, доложить мне немедленно! Понятно? Немедленно!
Отделение вновь двинулось в путь.
Дуган сбавил скорость, пока не поравнялся с Бракстоном, и благосклонно кивнул валидианцу.
— Как правило, если Слай Мэрбо не хочет быть увиденным или услышанным, так оно и будет — и тут даже катачанцы не исключение. Парень, я поражен.
Час спустя джунгли стали настолько густыми, что бойцам пришлось достать ножи и расчищать ими путь. Армстронг и Малдун вышли вперед, их Коготь Дьявола и гладкий черный Ночной Жнец с легкостью рассекали жалящие растения и толстые пурпурные лианы.
Малдун едва успел выкрикнуть предупреждение, когда из травы у его ног вылетела туча насекомых. Каждое из них было размером с палец Лоренцо, с черными волосистыми тельцами и полупрозрачными крылышками. Армстронг отпрыгнул с пути роя, но тот со злым жужжанием полетел за попятившимся Малдуном. Пару насекомых катачанец раздавил о ближайшее дерево, еще двоих разрубил ножом.
Остальное отделение поспешно отступило как можно дальше. Лоренцо торопливо поднял лазган и прицелился, выжидая подходящий момент. Он выстрелил одновременно с Грейсом, Доновицем и Вудсом, лазерный огонь изжарил нескольких насекомых, хотя казалось, их едва ли стало меньше.
Майерс со Стормом бросили рюкзаки на землю и начали распаковывать запчасти тяжелого огнемета. Они быстро соединили их, затем Сторм поднял его, а Майерс прицелился в рой. Первая огненная струя задела кончики волос Малдуна и подожгла часть насекомых, их безжизненные опаленные тела посыпались на землю затухающими огоньками. Малдун бросился на траву, и следующим выстрелом Майерс испепелил большую часть оставшегося роя.
По Малдуну все еще ползало около десятка насекомых, но он перекатился, раздавив собою тех, кто не успел слететь. Остальные бойцы принялись затаптывать и рассекать ножами уцелевших. Майерс и Сторм выпустили еще одну струю туда, откуда вылетел рой. Затем катачанцы окружили лежавшего на земле Малдуна. Он ошеломленно моргал, его раскрасневшееся лицо было покрыто укусами.
— Какого черта ты творишь, Малдун? — зло прикрикнул на бойца Грейс. — Тебе больше заняться нечем, кроме как тревожить гнездо насекомых? Ты разве не видел его?
— Видел, сержант, — ответил он. — Я хотел переступить через него, но твари все равно набросились на меня.
— Похоже, они реагируют на вибрации, — предположил Доновиц. — Или на тепло тела, хотя в таком климате подобное маловероятно. Но зачем они атаковали, если на их гнездо никто не нападал?
— Просто они злобные уродцы, — сказал Грейс, помогая Малдуну подняться. — Все в порядке, Акулий Корм?
— Я чувствую себя ходячим дуршлагом, — угрюмо ответил солдат. — Они меня с ног до головы искусали, залезли, гады, в ботинки, под рюкзак, за воротник…
— Покажи мне, — резко сказал Грейс.
За следующую пару минут сержант тщательно осмотрел Малдуна. Лоренцо знал почему — на Катачане обитало существо, известное как сосудистый червь, оно проникало в жертву и откладывало у нее в крови яйца. Сейчас Грейс хотел убедиться, что насекомые не оставили в Малдуне подобных «сюрпризов». Решив, что боец в норме, сержант заставил его ответить, сколько тот видит перед собой пальцев, — обычная проверка на токсины. Малдун ответил правильно, и Грейс с мрачной улыбкой похлопал его по плечу.
— Жить будешь, — завершил он. — Возможно.
— Теперь мы можем идти? — нетерпеливо спросил Маккензи.
Дальше они шли куда осторожнее, дорогу впереди взялись расчищать Вудс и Доновиц. Как только Вудс заметил среди травы еще одно гнездо, все поспешно отошли назад, а Майерс со Стормом приготовили огнемет.
— Чего вы ждете? — воскликнул Маккензи. — Просто сожгите его, ко всем чертям!
Бойцы покосились на Грейса, но старый сержант покачал головой и потянулся за палкой.
Он бросил ее в улей, и воздух вновь почернел от облака насекомых. Майерс дернул пальцем на спусковом крючке, готовый мгновенно испепелить рой, если людям будет грозить хоть малейшая опасность. Но насекомые, казалось, не замечали катачанцев — какое-то время они покружились, а затем со злобным жужжанием вернулись в растревоженное логово.
— И что это было? — непонимающе спросил Маккензи. — Вы просто хотели их раздразнить?
— Я наблюдал, — отозвался Грейс. — Парни, вы заметили что-нибудь полезное?
— Вон тот красный цветок, — отозвался Доновиц. — К нему насекомые не подлетали.
Грейс кивнул:
— Думаю, ему стоит уделить особое внимание.
Лоренцо проследил за пальцем Доновица и увидел растущий на стволе дерева красный цветок с восемью красивыми лепестками — он показался ему самой прекрасной вещью из всего виденного на Рогаре-3. Теперь Лоренцо не сомневался, что цветок этот опасен.
Грейс подобрал еще одну палку и ткнул ею в цветок. Его лепестки сомкнулись на ней, подобно тискам, и сержант, как ни старался, не смог ее вытащить. Он попробовал выдернуть цветок с корнем, но его корни намертво вцепились в дерево. А затем цветок издал вопль столь пронзительный, что Лоренцо показалось: еще мгновение, и у него лопнут барабанные перепонки.