Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну значит, договорились, — беспечно сказал лорд Корбери. Он поднял с пола несколько золотых монет и добавил:
— Если, конечно, ты не захочешь взять часть денег себе. Они принадлежат тебе так же, как и мне, и я хотел бы купить тебе подарок.
— Нет! — резко оборвала его Фенелла. — Я не возьму ни пенни из этих денег!
Она сказала это с такой горячностью, что он с изумлением посмотрел на нее. Заметив это, она тихо добавила:
— Ты украл эти деньги для Хетти… мы не должны этого забывать.
Фенелла спустилась по ступеням и вошла в гостиную. В руках она держала рабочую корзинку.
Она увидела, что Хетти и лорд Корбери идут по лужайке, и поняла, куда они направляются — в беседку у озера, в которой они скрывались от посторонних глаз во время предыдущих визитов Хетти.
Когда приехала Хетти, Фенелла была наверху и прибирала спальню лорда Корбери. Стоя на лестничной площадке, она имела возможность следить за происходящим, оставаясь при этом незамеченной. Она молча наблюдала, как из коляски, на козлах которой сидел лакей в роскошной ливрее, выпорхнуло неземное видение.
На Хетти было воздушное платье небесно-голубого цвета, как нельзя лучше шедшее к ее голубым глазам, ее шляпка была украшена крохотными розочками, а над головой она держала изящный зонтик.
Весь ансамбль в целом выглядел очень элегантно и, как полагала Фенелла, стоил уйму денег. Но сэр Вирджил был богатым человеком и не жалел средств на то, чтобы прославленная красота его дочери дополнялась достойной оправой.
Неудивительно, с болью подумала Фенелла, что лорд Корбери, поспешивший навстречу своей гостье, замер, как завороженный, на месте, увидев ее.
Хетти поставила маленькую корзинку, которую она держала в руках, на стол в холле.
— Это якобы для миссис Бакл, — сказала она. — Потом выбросишь, когда я уеду.
— Как ты хороша, — сказал лорд Корбери глубоким голосом, — я не могу поверить, что ты настоящая.
Хетти бросила на него кокетливый взгляд.
— Может быть, пойдем в сад и попробуем убедиться в этом? — мягко сказала она.
Лорд Корбери взял руку Хетти и поднес ее к своим губам. Затем он увлек ее за собой в коридор, в конце которого была дверь, ведущая в сад, и спустя несколько секунд Фенелла увидела, как они идут по нескошенной лужайке.
Пышный туалет Хетти выглядел неуместно на фоне старого запущенного сада, и тем не менее Фенелла подумала, что огромный серый замок, окруженный высокими стенами, серебряная гладь большого озера и вековые дубы в старом парке были таким естественным окружением для Периквина.
Он был частью всего этого, он был настолько неразрывно связан со всем этим, что невозможно было думать о нем и не чувствовать, что он в такой же мере принадлежит Прайори, как Прайори принадлежит ему.
Когда крошечный зонтик и шляпа с высокой тульей наконец скрылись из виду, Фенелла пробудилась от своих мыслей и поспешила заняться уборкой комнаты, которую, уходя, Периквин оставил в жутком беспорядке.
Он не привык обходиться без камердинера.
В армии у него всегда был слуга, который за всем следил, а до этого — камердинер и лакей, которые раскладывали его одежду, подавали ему накрахмаленные галстуки и начищали сапоги до зеркального блеска.
Теперь у него остался только Барнс, а он был уже слишком стар для такой работы, и единственное, на что у него хватало сил, — это прислуживать за столом и раз в день относить наверх в комнату его светлости горячую воду для бритья.
Фенелла оглядела большую спальню, когда-то принадлежавшую матери Периквина. Она была обшита дубовыми панелями, но леди Корбери покрасила их в белый цвет, а большая кровать с пологом, стоявшая здесь со времен Реставрации, была щедро разукрашена золотыми купидонами и переплетенными сердцами.
Портьеры были из синего бархата, порядком выцветшего и вытертого, но сочность и красота цвета до сих пор радовали глаз. Инкрустированный комод был сделан во Франции два столетия назад, и Фенелла каждый раз очень бережно стирала с него пыль.
Она знала, что здесь царил бы хаос, если бы она не приходила каждое утро прибраться, проследить, чтобы костюм, который накануне был на Периквине, был выглажен, а ботинки начищены, и приготовить ему фрак, чтобы он смог переодеться к обеду.
Он даже не подозревал об этой ее деятельности и совершенно не задумывался о том, каким образом, несмотря на крайне стесненные обстоятельства, он наслаждался привычным комфортом.
Он всегда был рад ее видеть, и, как будто у нее и так недоставало работы, постоянно давал ей какие-нибудь поручения. Сегодня она припозднилась со своими делами, потому что утро выдалось на удивление беспокойное.
Они специально выжидали два дня, чтобы удостовериться, что Исаак Голдштейн не поднимет никакого шума. Они внимательно прислушивались ко всем деревенским сплетням, чтобы выяснить, известно ли что-нибудь об ограблении. Когда же они убедились, что все тихо, а Фенелла, отправившись кормить собак, обнаружила, что Голдштейн снова уехал, они решили приступить к осуществлению своего плана.
В соответствии с ним Фенелла сообщила миссис Бакл радостную весть, что перед отъездом из Лондона лорд Корбери выиграл в карты крупную сумму денег, и что, как это принято, спустя неделю ему прислали долг.
— Это хорошие новости, мисс Фенелла! — обрадовалась миссис Бакл.
— Вы не дадите мне список того, что он задолжал лавочникам? — попросила Фенелла.
— Это совсем нетрудно, мисс, — ответила миссис Бакл. — Саймон давно мне все написал и даже подсчитал, ведь вы же знаете, что я не мастерица писать. Хотя он мог бы этого и не делать, потому что я помню все долги наизусть и провела немало бессонных ночей, прикидывая, сможем ли мы когда-нибудь их оплатить.
— Вот сейчас мы все и оплатим, — улыбнулась Фенелла.
Взяв список долгов у миссис Бакл, Фенелла отправилась к лорду Корбери за деньгами. Он вынес часть золотых монет из потайной комнаты. Фенелла намеренно попросила у него большую сумму, чем он задолжал, так как нужно еще было купить провизию хотя бы на неделю, а она не сомневалась, что он будет крайне недоволен, если ему придется постоянно брать деньги из его «фонда для Хетти».
После этого лорд Корбери послал за Саймоном Баклом и дал ему сто фунтов, чтобы тот вернул долг Исааку Голдштейну.
— Пообещай мне одну вещь, — сказал лорд Корбери ошарашенному парню.
— Все, что ваша светлость пожелает, — пробормотал Саймон, не смея поверить своему счастью.
— Пообещай мне больше никогда не связываться с ростовщиками, — сказал лорд Корбери. — Занимай деньги у кого угодно, только не у этих кровопийц. Это же настоящие вымогатели, которые просто-напросто крадут ваши деньги, называя это умением вести дела.