Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я уже говорил вам, – коротко оборвал он ее, когда они садились в такси, – эти деньги проходят по статье расходов компании. А чтобы вы успокоились, добавлю, что моя последняя секретарша тоже получала пособие на одежду и не тратила попусту время, убеждая меня, что не может его принять.
Для Грейси было теперь не важно, выдумал он это все специально для ее успокоения или нет, ибо она почувствовала облегчение. Она закрыла глаза и поудобнее устроилась на сиденье, чувствуя себя выжатой как губка. Она думала, что будет скучать по Лондону, его черным такси с куполообразной крышей и старым серым зданиям. У него было какое-то благородное очарование, которого не хватало Нью-Йорку. Нью-Йорк с его слишком быстрым темпом жизни и чересчур высокими зданиями не был создан для того, чтобы очаровывать людей.
Когда такси остановилось перед ее домом, Грейси открыла глаза и выпрямилась.
– Я бы предложила вам зайти на чашечку кофе, – начала она, – но кофе пошел туда же, куда и все остатки портящихся продуктов, – в мусорный ящик.
– Не беспокойтесь. Мне все равно нужно сейчас же возвращаться. – Он перегнулся через нее и открыл дверцу, и на какое-то мгновение она почувствовала, как через нее прошел электрический разряд, исходивший от его тела.
Она собрала свои сумки и, отказавшись от его предложения помочь ей донести их до квартиры, со всех ног бросилась к входной двери.
Оказавшись у себя в квартире, она опустила сумки на пол и повалилась как мешок на диван. Она не понимала, что Морган Дрейк делает с ней, но хорошо понимала, что это ей не нравится. Когда она будет сидеть рядом с ним в самолете, ей нужно будет забыть, что он мужчина, и сосредоточиться на том, что он ее работодатель.
Она обвела глазами комнату и попыталась представить себе, каково ей будет, когда она перестанет каждый вечер после работы приходить в эту маленькую квартирку. Было страшно подумать, что восьмичасовой перелет будет важнейшим водоразделом во всей ее жизни.
Почувствовав, что готова вот-вот разрыдаться, она быстро овладела собой и стала осматривать одну за другой все покупки и укладывать их в самый неполный из трех чемоданов.
В Нью-Йорке будет достаточно времени, чтобы поскучать по Лондону. Квартира для нее уже приготовлена. Ей было сказано, что она находится в том же доме, где живет Дженни, но это ни о чем ей не говорило, так как она не видела квартиру сестры. С обезоруживающим безразличием Дженни сдала ее на последний месяц своей подруге с очень маленьким ребенком, мотивируя это тем, что она почти все время находится у Рики. Именно поэтому Грейси мудро решила, пока она будет в Нью-Йорке, остановиться в более или менее приличном отеле, где она, по крайней мере, не будет ни от кого зависеть.
Как и предсказывал Морган, все последние приготовления были завершены менее чем за час, и 8 оставшееся свободное время Грейси уселась в гостиной, читая и поглядывая в окно на улицу, где солнце опускалось все ниже и ниже и наконец скрылось совсем.
Она почувствовала, что события развиваются быстро, слишком быстро. Ее жизнь, которая была так хорошо устроена и защищена от влияния внешних сил, вдруг оказалась настежь раскрытой, а ее чувства?.. Они также изменялись быстро, хотя, подумала она неопределенно, не так быстро, чтобы я не могла с ними справиться.
Дженни быстро поправлялась. Об этом Грейси могла судить хотя бы потому, что в последние три недели после ее возвращения в Нью-Йорк она посещала больницу более регулярно и видела, как Дженни все сильнее мучается оттого, что не может выходить на свежий воздух и наслаждаться прекрасной летней погодой.
Сумрачное выражение, которое появлялось на лице Дженни всякий раз, когда она умирала от скуки, становилось все более заметным, и Грейси была рада, что она прикована к постели, так как эта сумрачность всегда предвещала какую-нибудь безрассудную выходку.
– Тебе хорошо, – пожаловалась она накануне, – ты можешь все свое свободное время проводить, греясь на солнце. Я же должна лежать здесь и могу только мечтать об этом! Правда, – продолжала она застенчиво, – ты, кажется, не очень стремишься кайфовать. Ты почти всю дорогу вкалываешь, Грейси, даже когда ты не обязана делать это – ужас какой-то!
Грейси не смогла отрицать этого. Она действительно большую часть времени проводила на работе, наслаждаясь каждой минутой, затраченной на выполнение сложных обязанностей. Морган сдержал свое слово: не за месяцы, а буквально за считанные дни круг ее обязанностей расширялся все более и более, и каждая новая обязанность прочнее привязывала ее к работе.
Подсознательно она иногда задавала себе вопрос, не объясняется ли ее готовность постоянно оставаться на сверхурочную работу тем, что это дает ей возможность быть рядом с Морганом, но она научилась отмахиваться от этого вопроса, как только он прорывался в сознание и нарушал ее спокойствие. Она говорила себе, что его присутствие только придает ей силы, так как он, по-видимому, непрерывно излучает мощный заряд энергии, который стимулирует не только ее, но и всех остальных.
Здесь все отличалось от замедленного темпа, характерного для фирмы Коллинсов, где решения обсуждались коллективно по несколько раз и наконец исполнялись – медленно, неторопливо.
Чуть ли не с первого дня работы она поняла, что Морган – это человек, который чувствует себя как рыба в воде в атмосфере безжалостного соперничества, царящей в деловом мире. Он обладал почти сверхъестественным даром принимать быстрые и точные решения, всегда опережая на один шаг изменения, происходящие на вечно переменчивой фондовой бирже.
Его решительный агрессивный стиль пронизывал работу всей компании. Можно ли было ожидать, думала Грейси, что она будет исключением? Она трудилась в тесном контакте с ним, и его одержимость передавалась ей, пробуждая у нее такой интерес к работе, какого она никогда в жизни не испытывала.
Она заканчивала рабочий день, просматривая на экране доклады, введенные ею в персональный компьютер, и готовилась к очередному долгому и терпеливому посещению больницы, когда на столе зазвонил телефон, и охранник снизу сообщил:
– Здесь стоит мисс Джексон, она хочет видеть мистера Дрейка.
– Гарри, а кто такая мисс Джексон? – спросила Грейси, удивленно нахмурившись. Она пробежала глазами список намеченных деловых встреч и, как она и ожидала, не нашла фамилии мисс Джексон, и вообще никакой другой мисс там не значилось.
– Одна из женщин мистера Дрейка.
Ну вот, наконец-то одна из поклонниц мистера Дрейка дает о себе знать. Грейси не сомневалась, что он крутил с женщинами так же интенсивно, как и работал, но она никогда не видела ни одной из его пассий и тем более не встречалась с ними. Она пришла к выводу, что он рассматривал работу как святое место. Как и многие другие могущественные и преуспевающие люди, он не любил смешивать дело с удовольствиями, и до сих пор этот принцип соблюдался.
– Пропустите ее наверх, Гарри, – сказала Грейси, едва различая на заднем фоне женский голос, говоривший, о чем-де может быть речь, он обязательно должен ее пропустить. Неужели он действительно думает, что она представляет собой угрозу для безопасности?