Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да. Я понимаю, что вы хотите узнать, и скажу вам, что на борту этого корабля была молодая женщина, поразительно похожая на меня.
– Сходство было достаточно бросающимся в глаза, чтобы вы могли его заметить?
– Да, именно так. Вы должны помнить, что похожие лица чаще встречается у европейцев, чем у американцев.
– Откуда вы так много знаете?
– О! Я столько всего читала…
– Ну а что насчет этой женщины на борту корабля?
– Она была намного старше меня, но у нее были волосы, глаза и фигура, похожие на мои.
– Достаточные природные преимущества, чтобы помочь в идеальной попытке притвориться другим человеком.
Сразу после полудня наш герой явился в банк. Его пропустили туда без особых проблем, и он был рад отметить, что нервы не подвели его спутницу: девушка оставалась хладнокровной и хорошо играла свою роль.
Банкир сразу узнал сыщика.
– Ну что же, сэр, я вижу, вы хотите еще о чем-то поговорить со мной? – спросил он.
– Да сэр, – отозвался Фриц.
– Хорошо, в чем проблема сейчас?
– Я хочу увидеть молодого человека, который первым провел разговор с мисс Агнес Шарман.
– Я сам видел эту молодую леди.
– А вы внимательно ее разглядели?
– Ну да.
– Что ж, сэр, – сказал Хармон, – я изучил эту проблему довольно тщательно, и обнаружил, что у леди, которая пришла сюда, были черные глаза, темные волосы и смуглый цвет лица, и ей было, по крайней мере, тридцать лет.
– Откуда вы взяли это описание? – поинтересовался банкир с веселым блеском в глазах. Этот обходительный человек, который, возможно, был очень умным финансистом, и представить себе не мог, что с ним затеял игру и провел маленький фокус очень хитрый детектив. Фриц выдал небольшую басню, чтобы заставить банкира потерять бдительность. Если бы он прямо попросил его дать описание той посетительницы, финансист, возможно, заколебался бы, но когда настороженный сыщик так уверенно выдал ему ложный портрет женщины, банкир смог только поспешить исправить его «ошибки».
– Я получил эту информацию из достаточно верного источника, – сказал Фриц.
– Источник, возможно, был очень верным, но информацию он вам выдал крайне неправильную, – заявил его собеседник.
– Разве у леди, которая заходила сюда, были не черные волосы?
– Нет, сэр, ее волосы были светлые, и поскольку у нее была пышная шевелюра, любой заметил бы их цвет. Ее глаза были голубыми, и ей было, несомненно, не больше двадцати двух.
Детектив на мгновение задумался, но затем, наконец, заметил:
– Вы, должно быть, говорите об одной женщине, а я о другой.
– Если вы описали ту леди, о которой наводили справки, то мы, безусловно, говорим о двух разных людях.
И опять Хармон как будто бы оказался в замешательстве – он вообще заранее начал вести себя, как человек, чем-то очень озадаченный.
– Мы можем уладить этот вопрос, если вы сумеете вспомнить, как та леди, которая побывала здесь, была одета, – сказал он, наконец.
Банкир показал себя очень наблюдательным человеком – даже в мелочах. Он описал наряд дамы, которая обналичила чеки в его банке, очень детально.
– Это кажется очень странным, – сказал Фриц.
– Ну, я удовлетворен тем, что на этот раз вы не правы, мистер детектив, так как после вашего первого визита я исследовал это дело и получил самое положительное и неопровержимое доказательство того, что молодая женщина, которая обналичила те чеки, была настоящей мисс Шарман, – заявил финансист.
Тихая улыбка играла на лице детектива, когда, в ответ на эти слова банкира о доказательствах он заметил:
– Я еще смогу доказать, что вы были обмануты мошенницей.
– Никогда, сэр! – воскликнул в ответ финансист.
– Вы, конечно же, можете предъявить нам молодую леди, которая обналичила чеки?
– Нет, не могу.
– Ну, а я могу, – сказал Фриц, – и я сделаю это через несколько дней.
Он пожелал банкиру хорошего дня и вместе с последовавшей за ним спутницей покинул банк.
Во время этой странной и своеобразной беседы, описанной выше, Хармон изучал лицо Агнес. Особенно внимательно он следил за ней, когда банкир объявил о своих доказательствах. Выразительные глаза девушки остались холодными и твердыми в своем блеске. Она не выдала себя ни малейшим признаком дрожи или еще какого-нибудь невольного движения.
Выйдя на улицу, детектив спросил:
– Ну, что вы думаете об этом?
– Вор разрезал мои кофры.
– Вы узнали одежду, которую носили?
– Да.
– Тогда ответьте мне, могли бы вы воссоздать свой потерянный костюм?
– Могла бы.
– Точно?
– Да.
Фриц снимал жилье у вдовы-немки и взял Агнес в свои меблированные комнаты, решив, что он сам поищет для нее другое помещение, пока тайна, которую он разгадывал, не полностью раскрыта. С помощью нашего героя и портного Шарман засела за работу в своем новом доме и принялась шить копии тех предметов одежды, которые украли из ее кофра и использовали, хитро маскируясь под настоящую Агнес. Хармон собирался поиграть в прямую игру и не оставлял своим противникам шансов «подстраховаться».
Все сердце сыщика было в его работе. Теперь Фриц не сомневался в невиновности прекрасной девушки, чью жизнь он дважды спас и чьей судьбой ему пришлось заинтересоваться таким странным и замечательным образом. Детектив вызвал мистера Шосса, торговца, который подтвердил личность женщины, представившей банку чеки, и тот повторил свои заявления. Коммерсант был абсолютно уверен, что молодая леди, которую он опознал, была дочерью немецкого банкира.
– Видели ли вы ту молодую леди после того, как опознали ее? – спросил Фриц.
– Нет, не видел.
– А собирались ли увидеть ее снова?
– Я ожидал звонка от нее, так как она хотела посоветоваться со мной насчет некоторых инвестиций.
– В каком отеле она остановилась?
Торговец упомянул известную в Нью-Йорке гостиницу. И в тот же день он получил записку, которая гласила:
«Мистер Шосс!
Сэр, пожалуйста, позвоните мне сегодня вечером в мой номер в отеле, так как я хочу проконсультироваться с вами по поводу инвестиций, о которых я ранее упоминала.
С уважением,
Агнес Шарман».
– Хотелось бы мне, чтобы детектив был сейчас здесь, – заметил бизнесмен, прочитав эту записку. – Я бы сразу развеял его сомнения.