Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я вас предупредил, так что не притворяйтесь уязвленной невинностью. – Она знает, насколько сексуально это ее заикание?
Конечно, знает.
Анна ответила на его холодный тон вспышкой темперамента:
– Помню! Ваш дом, ваши правила, и вы ждете, что я ошибусь. Вот только что именно я могу сделать? Пригласить всех женатых мужчин из округи и устроить оргию на лужайке в присутствии Жасмин?
Он прошипел итальянское слово, которое заставило ее замолчать на полуслове. Она замерла, широко раскрыв глаза и прикусив нижнюю губу. Как она могла повестись на эту приманку!
– Не слишком приятно все время чувствовать себя под наблюдением, – пробормотала она, не отступая, но и не нападая на него с разбегу. Он немедленно отозвался:
– Если вам не нравится, простое решение – собрать вещи и уехать.
– Боже, боже, какой пример знаменитого шотландского гостеприимства! Или это итальянское радушие?
Он поджал красивые губы, но вместо ответа взглянул на нее с тем чувством превосходства, которое действовало на нее как красная тряпка на быка. Будь она спокойнее, смогла бы себе напомнить, что это опасный путь; но успокоиться она не могла и потому сердито выпалила первое, что пришло в голову:
– Да что с вами такое? Я вас пугаю, что ли?
Ей не приходило в голову, что это может оказаться правдой; но Чезаре отшатнулся так, словно она его ударила. Он не сказал ни слова, только протянул руку; она не заметила, как он оказался рядом. В следующее мгновение его ладонь оказалась у щеки Анны, почти касаясь кожи. Невесомое движение было совсем не похоже на яростные эмоции, которые кипели в наэлектризованном воздухе.
Анна услышала звук, но не поняла, что это она сама ахнула. Глаза ее были закрыты, дыхание перехватило, и как бы она ни старалась, но не смогла удержаться, чтобы не прижаться к его ладони, как цветок, ищущий солнце. Чувства, кипевшие у нее в животе, были не легкими, а темными и горячими.
Но когда ее колени уже подгибались, Чезаре оттолкнул ее.
Анна отступила. Чезаре тоже. Так она больше не чувствовала жар его тела, просачивающийся сквозь одежду. Ей стало холодно.
– Что вы пытаетесь доказать?
Он потер лицо чуть подрагивающей рукой. Доказать? Она что, считает, что его действия были продуманными? Но ему не нравилось понимать, что он ведет себя как все те жалкие неудачники, которых он видел в детстве. Они тоже казались умными людьми, но мать Чезаре превращала их в дураков. Она никогда не была намеренно жестокой – просто брала то, что хотела.
«Что желает сердце…» Чезаре слышал ее голос, видел, как она пожимает плечами в ответ на любую критику. «Что желает сердце…» Сердце его матери неизменно притягивали женатые мужчины; но их разбитые сердца ее не беспокоили. Чезаре всегда гадал, случится ли ей самой хоть раз испытать такое: сначала кажется, что ты в раю, а потом тебя бросают на холодную землю. Может, тогда она вела бы себя иначе.
И эта женщина такая же. Но Чезаре не станет ее жертвой. Не пойдет по стопам своего друга Пола, который чуть не бросил жену ради нее.
К тому же он не женат; он свободен, его сердце никому не отдано. Именно он может дать этой ведьме-соблазнительнице попробовать собственное зелье. Он не рискует поддаться очарованию ее сексуального голоса или невинной боли в больших синих глазах. Хотя сейчас в них была не боль, а гнев.
– Я знаю, вы считаете меня сердцеедкой, – заявила она, словно угадав его мысли. – Но я не такая… – осекшись, она подумала: зачем оправдываться перед ним? Пусть лучше считает шлюхой меня, чем Рози… – Не такая отчаявшаяся.
– Отчаявшаяся?
– Единственный мужчина, чье сердце я могла бы съесть – это вы. А этого точно не случится. – Она засмеялась, ожидая его реакции. Но он ничем себя не выдал, только мягко поинтересовался:
– Вы находите меня настолько физически непривлекательным? – В его голосе звучала уверенность мужчины, которому никогда в жизни не отказывали. А жаль, может быть, он стал бы человечнее.
– Дело не во внешности.
– Конечно, нет. Такая разумная женщина не станет тратить время на мужчину, у которого нет денег, чтобы наполнить ее жизнь маленькими радостями.
Скажи он это ей самой, Анна просто пожала бы плечами. Но Чезаре, не зная того, оскорблял Рози, называя ее чуть ли не проституткой. Как будто он имел право на моральные суждения! Достаточно было вбить его имя в поисковик, чтобы убедиться – он сам был тем еще распутником.
– Уверена, что вы не первый раз это слышите, но скромность – одно из ваших главных достоинств, – сообщила она. – Не хочется вас огорчать, но я уверена, что могу найти мужчину лучше, чем бывший гонщик с манией величия. – Вот так. Рози не может за себя постоять, но Анна ее защитит.
Она не ожидала услышать в ответ смех. Но прежде чем она успела отреагировать, Чезаре шагнул вперед и, не отводя глаз от ее лица, обхватил ее за талию, крепко прижимая к себе. От его близости Анну охватило тепло, а в следующую секунду Чезаре накрыл ее рот своим.
И тепло превратилось в пламя.
Поцелуй не был нежным или осторожным – напротив, в нем был требовательный голод. Жажда контроля. Анна издала слабый звук, но он потерялся в напоре мужчины. В его глазах горело такое пламя, что она боялась обжечься.
Ну и что с того? Он умеет целоваться, но этого следовало ожидать. Это всего лишь поцелуй. Однако его теплый мускусный запах окутывал Анну, жар его мускулистого тела пронизывал до костей, а начинающий твердеть член, который Чезаре не пытался скрыть, вжимался в ее мягкий живот. После первого шокированного вздоха она начала двигаться навстречу, выгибаться, усиливая нажим. Обвив его шею руками, она открыла рот навстречу вторжению его шелкового языка.
Споры подождут. Сейчас она отдавалась, позволяла ему поглотить себя. Она хотела этого; она сгорала в этом огне. Голова кружилась, ноги не слушались, сердце билось, и горячая кровь пульсировала в каждой жилке.
О, это был не просто поцелуй! Это был урок соблазнения. Потеряв контроль над телом, Анна попыталась вернуть контроль хотя бы над разумом – и сумела частью сознания дистанцироваться от происходящего. Реальность окатила ее, словно поток холодной воды. Тяжело дыша, она уперлась ладонями в его твердую грудь и толкнула. Сил у нее было немного; но Чезаре неожиданно выпустил ее – и Анна сделала несколько шатких шагов назад, прежде чем нашла равновесие.
Чезаре не мог решить, на кого больше сердится: на нее за то, что раздразнила его так, или на себя – за то, что повелся. Теперь он знал, почему Пол так глупо себя повел.
– Убирайтесь к черту! – прорвел он.
Анна сумела ответить ему яростным взглядом; но она продолжала дрожать и не могла сдвинуться с места, шокированная и охваченная стыдом и презрением к себе. Найдя спасение в технической детали, она подняла голову:
– Вы не можете меня уволить – я работаю не на вас.