Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У Людовика был советник, кардинал Мазарини, он часто писал письма, используя вместо имён закодированные фразы. «Конфидент», например, означал Людовика. «Море» – самого Мазарини. Иногда он использовал цифры вместо букв. Скажем, число 16 тоже обозначало Мазарини.
Карл побарабанил пальцами по подлокотнику и вновь перечитал послание.
Смерти сыновей 22 недостаточно. Кузины должны отправиться следом за ними – заодно со своим отродьем. За средством обратись к Q. Пусть всё выглядит так, будто никчёмный свистун – и есть цель.
Пока не придёт срок
– Здесь число, – сказал он, нахмурившись. – Двадцать два.
– Да, сир. Похоже, тот, кто писал это, пользовался теми же обозначениями, что и Мазарини.
– Ты знаешь, кто такой 22?
Лорд Эшкомб кивнул.
– Это мать Людовика, Анна.
– А кто такой никчёмный свистун?
– Думаю, это вы.
На лице Карла мелькнуло удивление.
– Ну, в этом есть своя правда, я полагаю. Но не совсем понял. Почему тут говорится, что свистун должен только выглядеть целью?
– Думаю, потому что на самом деле целью были не вы. Я почти уверен, что тот человек пытался убить вашу сестру.
Король побледнел.
– Что ты сказал? – Он вскочил на ноги. Пальцы, державшие бумагу, сжались. Голос стал высоким и резким. – Что ты сказал?!
Дверь распахнулась. Стражник, встревоженный криком, заглянул внутрь:
– Ваше Величество? У вас всё в…
– Вон!
Солдат исчез. Том выглядел так, словно хотел оказаться по ту сторону двери. Я тоже.
Король пересёк комнату, топча ковёр, и встал напротив Эшкомба, размахивая бумагой перед его носом.
– Моя сестра? Миэтта? Что за чушь ты несёшь?
Лорд Эшкомб даже не дрогнул перед гневом своего патрона.
– Если вы сядете, сир, я всё объясню.
Карл опустился обратно на диванчик, комкая бумагу в пальцах.
– Текст записки вполне ясен, – сказал лорд Эшкомб. – «Смерти сыновей 22 недостаточно». Двадцать два – это Анна, значит, её сыновья – Людовик XIV и его брат Филипп, герцог Орлеанский.
– При чём тут Миэтта?
– О ней говорится в следующей строке. «Кузины должны отправиться следом за ними – заодно со своим отродьем».
Мало-помалу Карл начинал понимать. На его лице отразился ужас. Я не так много знал о королевской родне, но тоже сообразил, что к чему. Члены английской, французской и испанской королевских семей были связаны многочисленными брачными узами. Людовик XIV был женат на Марии Терезии из Испании – дочери Елизаветы Французской, приходившейся Людовику родной тёткой. Филипп женился на сестре нашего короля, Генриетте – которую Карл ласково называл Миэттой – а их матерью была Генриетта Мария Французская, тётя Филиппа. Таким образом, Людовик и Филипп были женаты на своих кузинах, одна из которых приходилась сестрой Карлу.
Я поразмыслил над текстом записки.
– Если «кузины» – это жёны, – сказал я, – тогда «их отродье», это…
– Их дети, – докончил лорд Эшкомб. – Убить короля, убить его брата, убить их жён и детей. Кто-то пытается изничтожить всю королевскую семью Франции.
Мысль была ошеломляющей, но я по-прежнему не понимал, какое отношение всё это имеет к сегодняшнему приёму. Лорд Эшкомб объяснил:
– Помнишь, я сказал тебе, что дама в маске не может быть замешана в заговоре с целью убийства короля? А не может она быть замешана, поскольку эта женщина – не кто иная, как Генриетта, герцогиня Орлеанская. Миэтта. Сестра Его Величества.
Карл нахмурился.
– Нет. Что-то тут не складывается, Ричард. Никто не знал, что она здесь. Её приезд в Англию хранился в тайне.
– Как я уже говорил вам, сир: всё, что знают больше двух человек, быстро перестаёт быть тайной. Смысл ясен: сегодняшнее отравление выглядело как покушение на вас, но настоящей целью была герцогиня.
Карл посмотрел на нас с Томом.
– Похоже, я обязан вам даже более, чем думал, – сказал он, – поскольку для меня жизнь Миэтты дороже моей собственной. Что делается для поисков убийцы?
– Мы проводим расследование, – сказал лорд Эшкомб. – В сообщении упоминается Q. Мы слышали о нём раньше. Так называют некоего отравителя из Лондона.
– Некоего! Очень полезная информация!
– У нас есть и другие возможности. А сейчас нужно обсудить возвращение вашей сестры во Францию.
– Возвращение? – переспросил король. – Сейчас она никуда не поедет. Сестра останется здесь, со мной.
– Невозможно, сир. Её муж требует, чтобы она вернулась в Париж.
– Мне нет дела до желаний этого хорька!
– Мне тоже. Но если Миэтта не подчинится приказу Филиппа, будет скандал, и мы испортим отношения с французами. А в войне с голландцами Людовик должен быть на нашей стороне.
– Тогда как ты предлагаешь защитить её?
– Предложите ей усилить охрану.
Король недовольно посмотрел на Эшкомба.
– Я не хочу пугать сестру. И не хочу говорить ей, что кто-то пытается её убить.
– И не надо, сир. Скажите просто, что тревожитесь из-за сегодняшних событий. Если убийца угрожал вам, он может угрожать и людям, которых вы любите. А я тем временем найду тайных агентов и отправлю их в дом герцогини.
– Ещё агенты? – король фыркнул. – От них нет никакого толку. Если б не эти мальчишки… – Карл замолк на полуслове и обернулся к нам с Томом, смерив нас задумчивым взглядом. – Да. Вот так мы и поступим.
– Сир?.. – сказал Эшкомб.
– Мы и впрямь отправим кое-кого в её дом, – протянул Карл. – Вот их.
Мы с Томом уставились на короля, разинув рты.
– Нас? – сказал я.
Даже лорд Эшкомб, казалось, был изумлён.
– Это… необычное предложение, сир.
– Неужели? – сказал король. – Ну-ка давайте посмотрим. Вот этот, – он ткнул пальцем в мою сторону, – разоблачил даже не один, а два заговора против моей семьи. Не забываем и то дело с чумой. Он лечит отравления, находит преступников и расшифровывает секретные коды. И кто лучше подойдёт, чем он? Плюс к тому, мы все уже были бы мертвы, если б не его здоровяк-приятель со своей скалкой и тому подобным.
К своему ужасу, я увидел, что лорд Эшкомб взирает на нас очень задумчиво. Да не может же быть, чтобы он воспринял предложение Карла всерьёз!
– Они ещё довольно юны, сир, – наконец сказал он.
– Скажи, сколько мне было лет во время битвы при Эджхилле? – спросил Карл. – И сколько, когда отец назначил меня командующим в Уэст-Кантри?