Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Одним словом, в доме снова воцарились покой и порядок, и Джубалу было, в общем-то, начхать, что маленьким его королевством правит теперь мажордом. Еду подавали вовремя, и она стала даже лучше, чем прежде; по первому же крику «К ноге!» рядом возникала девица, буквально брызжущая счастьем и вполне работоспособная, а ежели так – кой черт, у кого там больше мальчиков на побегушках, а у кого меньше. Или даже девочек на побегушках.
Кроме того, было очень интересно смотреть, насколько разительно переменился Майк. Если неделю назад покорность этого парня казалась даже нездоровой, граничила с неврозом, то теперь он прямо лучился самоуверенностью, Джубал даже сказал бы «наглостью» – не сохрани Майк в полной мере свою безупречную вежливость и постоянную заботу об окружающих.
Он, будто истинный феодальный синьор, принимал омаж девиц как положенный ему по праву рождения, а выглядел теперь не младше своих лет, а старше; голос его стал густым и звонким, и говорил Майк уже не с робостью, а напористо и уверенно. Джубал решил, что пациент готов к воссоединению с родом людским и его можно выписывать.
Правда – напомнил себе Джубал – оставалось одно обстоятельство: Майк так и не научился смеяться. Он улыбался шуткам, иногда даже вроде бы их понимал, во всяком случае не просил объяснить, что же тут смешного, он неизменно выглядел жизнерадостным, почти веселым – но никогда не смеялся.
Ладно, не такое большое это и дело. Пациент здоров физически и духовно, и он – наконец, слава тебе, Господи, – стал человеком. Еще пару недель тому назад Джубал был далеко не уверен в таком результате. Выработанное годами смирение не позволяло ему приписывать заслугу себе, тут, пожалуй, больше поработали девицы. Или лучше сказать «девица»?
С самого первого дня Джубал чуть не ежедневно повторял Майку, что рад видеть его гостем – и что, однако, тот должен уйти в большой мир, как только почувствует себя на это способным. Так что его не должно было удивить, когда однажды за завтраком Майк объявил, что уходит. Тем не менее Джубал удивился и – к еще большему своему удивлению – обиделся.
Чтобы скрыть столь неподобающие чувства, ему пришлось – без всякой прямой необходимости – воспользоваться салфеткой.
– Да? И когда же?
– Мы уйдем сегодня.
– Ясно. Множественное число. А мы тут трое мужиков как-нибудь и сами суп себе сварим.
– С этим все будет в порядке, – успокоил его Майк, – но ведь мне тоже кто-нибудь нужен. Я еще не знаю, как все у людей делается, – и допускаю ошибки. Лучше всего, если это будет Джилл, она же хочет продолжить занятия марсианским языком, но можно и Дюка или Ларри, если ты не хочешь отпустить ни одну из девушек.
– Да никак у меня есть право голоса?
– Джубал, решать должен ты, и только ты. Мы это понимаем.
(Поздравляю вас соврамши – первый, наверное, раз в жизни. Останови ты свой выбор на Дюке – я и того, пожалуй, не сумел бы удержать.)
– Да, Джилл, пожалуй, самый лучший вариант. Но вы, ребята, не забывайте – здесь ваш дом.
– Мы знаем это – и вернемся. И снова разделим воду.
– Да, сынок.
– Да, отец.
– Че-го?
– Джубал, в марсианском языке нет слова «отец». Но недавно я грокнул, что ты мне отец. И Джилл – тоже.
– М-м-м… – Джубал искоса взглянул на Джилл. – Да, я грокаю. Берегите себя.
– Хорошо. Пошли, Джилл.
Они ушли, прежде чем Джубал успел встать из-за стола.
26
Карнавал был самый обычный – карусели, американские горки, колесо обозрения, непременная сахарная вата и – уж конечно – игорные заведения, где тихо и без затей обували лохов. Лекция по сексу читалась в точном соответствии с местными взглядами на взгляды Дарвина, а экипировка девочек из шоу ничуть не нарушала местных представлений о нравственности и местного законодательства. Неустрашимые Неттеры исполняли свое Смертельное Сальто прямо перед последним выступлением зазывалы. В главном павильоне не было экстрасенса, зато присутствовал фокусник, вместо бородатой женщины был (была?) полумужчина-полуженщина, вместо шпагоглотателя – огнеглотатель, а вместо татуированного человека – татуированная женщина, по совместительству – заклинательница змей; в финальном номере – за дополнительную плату в пятьдесят центов с носа – она появлялась «абсолютно голая… облаченная лишь в обнаженную живую плоть, украшенную экзотическими орнаментами». Посетителю, обнаружившему ниже шеи хотя бы один квадратный дюйм без «экзотических орнаментов», обещали ни много ни мало двадцатку.
Претендентов на приз не было. Миссис Пайвонская выступала «облаченная лишь в живую плоть» – свою собственную и четырнадцатифутовой боа-констрикторши по кличке Пышечка, причем змея так надежно прикрывала все стратегически важные возвышенности и долины, что местным блюстителям нравственности было ровно не на что пожаловаться, особенно принимая во внимание, что дочери этих самых блюстителей гораздо откровеннее демонстрировали свои скромные прелести. Наружное охранение – и для живописной дамы, и для Пышечки – обеспечивали кобры, ползавшие по полу брезентового павильона, в количестве двенадцати штук. Иногда какой-нибудь гуляка посмелее решал, что кобры здесь чисто для виду, и пытался проникнуть за ограду, дабы самолично отыскать неуловимый квадратный дюйм, но при виде змеиных клыков и грозно раздутых капюшонов быстро ретировался.
Да и освещение там было, прямо скажем, неважное.
Ну а если бы осветить храбрую даму прожектором? Если бы раскрутить с нее Пышечку? Если бы рассматривать ее в телескоп? Или в микроскоп? Все равно двадцатка осталась бы невостребованной. Покойный муж миссис Пайвонской держал в Сан-Педро татуировочное ателье; случалось, что деловая активность замирала, и тогда супруги тренировались друг на друге – чтобы не терять квалификации. Весь, до последнего клочка, природный холст был использован. Миссис Пайвонская гордилась тем, что она – самая разрисованная в мире женщина и что покрывающие ее картинки принадлежат игле (чуть было не сказал «кисти») величайшего в мире (теперь уже – увы – потустороннем) художника. Так что свои доллары она зарабатывала честно.
Патриция Пайвонская общалась с жуликами и грешниками совершенно безбоязненно и безо всякого риска для своей души – и ее, и покойного ее супруга обратил в Веру не кто иной, как сам Фостер; куда бы ни прибывал карнавал, она первым делом узнавала, где тут ближайшая церковь Нового Откровения, и начинала ежедневно посещать службы. Она с радостью выступала бы по-настоящему обнаженной, безо всяких там удавов, прикрытая одним лишь крепким убеждением, что является носительницей религиозного искусства, равного которому не найдешь ни в одном соборе, ни в одном музее, ни даже в Ватикане. Когда они с Джорджем узрели Свет, на теле Патриции оставалось еще что-то около трех квадратных футов неразрисованной кожи; с течением времени эту поверхность покрыл полный комплект иллюстраций к житию архангела Фостера – от колыбельки, над которой тучей (нет, наверное, нужно не «тучей», а «нежным облачком») вьются ангелы, и вплоть до великого дня, когда великий этот святой вознесся и занял на небесах извечно предуготовленное ему место.