Шрифт:
Интервал:
Закладка:
69
Оставляю кальку с английского названия (Rainbow Wrasses), чтобы явно указать на родство с уже встречавшимся нам губаном. По-русски эта рыба называется морской юнкер, Coris julis. Agnostik.
70
Возможно, Бородач.
71
См 1. 35 прим.
72
Бычок, как кажется, не нуждается в представлении, дракончик — Echiichthys vipera, морской петушок — Dactylopteridae. Все указанные рыбы имеют длинные колючие плавники.
73
Мезия (греч. Μυσία) область, ограниченная на севере Дунаем, а на юге Балканскими горами, соответствует (грубо говоря) современным Сербии и Болгарии.
74
Оригинальное греческое название Путеол.
75
Не идентифицирована.
76
Исседоны, по-видимому, населяли регион к северо-востоку от Каспийского моря.
77
Перевод не дословный, но смысл именно таков. Agnostik.
78
См. Carm. pop. 31 (Diehl, Anth. lyr. Or.) и L-S⁹ s.v. ἐκκορέω).
79
Очевидно, воображаемые квадраты, начерченные на небе птицегадателями. Agnostik.
80
Отождествляется с современным Хамаданом; лежал у подножия горы Оронт в 200 милях к северу Сузы и был летней резиденцией Ахеменидов.
81
Eur. Bacc. 66 κάματον εὐκάματον.
82
См. Arist. HA 613 b 15.
83
См 14.18.
84
Вероятно, тетрадон или рыба-шар.
85
В английском тексте mussel — мидии, но по смыслу любой двустворчатый моллюск. Agnostik.
86
Плиний (HN 8 2 7; 25, 8) называет её Chelidonia, т. е. Чистотел.
87
См 2.3 прим.
88
Тайгет — Горный массив юго-западнее Спарты. Эриманф — гора на границе Ахайи и Аркадии.
89
Предположим, Anthias anthias — рыба из отряда окунеобразных. Русского названия у этой рыбы, судя по всему, нет. Agnostik.
90
Этот фрагмент не сохранился.
91
Chloris chloris. Agnostik
92
Неизвестная птица.
93
Середина июля.
94
Нет такого утверждения в его сохранившихся трудах.
95
Будины — народ, проживающий севернее Азовского моря.
96
Примерно 26 галлонов.
97
Арета была дочерью, а не сестрой Аристиппа, и её сын был назван в честь деда.
98
Научное название птицы Porphyrio porphyrio, т. е. оно отражает фиолетовый цвет оперения. Русское название — султанка. Здесь я вынужден пойти по стопам вольноопределяющегося Марека, когда тот в бытность гражданским редактировал журнал «Жизнь животных» и придумывал новых животных. Agnostik.
99
Каллий — конец V в. до н. э. богатый и легкомысленный афинянин. И Ксенофонт и Платон свои симпосии описывали как происходящие в его доме. Ктесипп, любимец афинян, защищал Демосфена в свой речи против Лептина, стал мишенью комических поэтов. Лукулл, I в. до н. э., победитель Митридата, его имя стало нарицательным для обозначения богатства. Гортензий, I в. до н. э., известный оратор, соперник Цицерона, обладатель огромного богатства.
100
Эдип, после того как невольно убил своего отца Лая, женился на его вдове Иокасте.
101
Телеф, сын Геракла и Авги. По одной из версий Терфраст, царь Мисии, не подозревая о родстве, отдал свою дочь Авгу в жены Телефу, который тоже был в неведении.
102
Нет в каких-либо сохранившихся трудах Элиана.
103
Спартанец, который по болезни отсутствовал при Фермопилах, позже, при Платеях, он загладил свой «позор».
104
Обычная мишень Аристофана.
105
Афинский демагог, конец V в. до н. э. Высмеивался комическими поэтами тучность, жадность и трусость. Помог установить верховенство Совета Четырехсот.
106
Авагогия — праздник подъёма на корабль. Agnostik.
107
Катагогия — праздник возвращения. Agnostik.
108
Возможно, порода голубей.
109
Вероятно, вьюрок.
110
Не идентифицирована.
111
Феней (Pheneus) в Аркадии. Venmans, ссылаясь на Павсания (3.26. 2, 3) предполагает Пефн (Pephnus), местность в Лаконии в северо-восточном углу Мессенского залива. Это также название скалистого островка в устье Памиса (Pamisus); «белые муравьи» — сказочные животные.
112
Камень известный как λυγγούριον был, пожалуй, янтарём. Слово происходит от λύγξ и οὖρον.
113
В [Arist.] Mir. 845 28 он изображён в виде сирийского животного, которое должно травить львов; для охотников, которые убили, приготовили и съели его, это было столь же фатально; ср. Плин. NH 8. — Но L-S⁹ рассматривает его как насекомое.
114
См 8.1.
115
Обычная форма мантихора. Слово это происходит от персидского mardhhora = «человекоубийца»; возможно, тигр-людоед.
116
Иранские кочевники, населявшие страну северо-восточнее Аральского моря, между реками Яксарт и Окс. Они поставляли контингенты в персидскую армию.
117
Не знаю такого животного морская сколопендра. Вероятно, была уничтожена ещё в древности, когда люди пытались выяснить правдивость этой информации. Agnostik.
118
«Черепаховый камень»; неизвестный самоцвет. Ср. Plin. HΝ 37.10.
119
Английское ram — это и баран, и таран. Беру на себя смелость за такую интерпретацию текста. Agnostik.
120
См 5.39.
121
Возможно это Cantoria violacea. Agnostik.
122
«Птица» эта — жук-навозник, Scarabaeus Sacer… «навоз», вероятно, …