Шрифт:
Интервал:
Закладка:
115 сажень – мера длины в русской системе мер: сажень = 4 локтя = 8 пядей. Московская система опиралась на пядь в 19 см (малая пядь), локоть в 38 см и сажень в 152 см; новгородская – на пядь в 22–23 см, которой соответствовал локоть в 44–46 см и сажень в 174 см (до конца XV в.).
116 на чюдо бутово – здесь ежегодный праздник в честь Шивы, отмечаемый в феврале – марте; носил название Шиваратри («ночь Шивы»). Что речь идет именно об этом, отмечаемом по всей Индии празднике, свидетельствует описание, которое Афанасий Никитин дал изображению «бута», перед которым стоит скульптурное изображение быка. См. прим. 120–121.
117 и бороды, и головы, и хвосты – место неясное; возможно, последнее слово попало сюда случайно, так как часто встречается в предшествующем тексте; в Троицком изводе этого слова нет.
113 по двѣ шешь кѣни …по четыре футы – кени, серебряная монета, известная и на севере Индии; шеш (перс.) – шесть. Обычно понимали это место как указание на монету в 6 кени (Минаев, с. 130; Петрушевский, с. 224). При чтении: «по двѣ шешь кени» получается, что пошлина варьировалась, брали в пользу храма от двух до шести кени. О футах см. прим. 107.
119 А съезжается к бутхану всѣх людей – называя далее общее число приезжающих на торжественный праздник, Афанасий Никитин, видимо, хотел сказать, что их великое множество (ср. рус. тьма «темь»). Лек – лакх (инд.), 100 тысяч. Буквально получается: «двадцать тысяч лакхов, а бывает, что и сто тысяч лакхов». Но число «лакх» может означать и просто большое множество. В переводе Н.С. Чаева слово «лакхов» опущено. В комментариях И.П. Петрушевского – «всех людей было тысячу леков». В действительности, в тексте «Хожения» по Троицкому изводу, с которого делался перевод, стоит «бысть», которое переведено как «было». Однако правильный текст читается в Летописном изводе – «бысты», что по-тюркски значит «двадцать».
120 бут… аки Устенеянъ царь Цареградскый – Афанасий Никитин описывает статую Шивы, атрибутом которого являлся трезубец («копие» Афанасия Никитина), а спутником – бычок Нанди («а перед бутом стоит вол»). Некоторые комментаторы видели в нем то Будду, то Ханумана. Действительно, слово «бут» первоначально означало Будду, но затем было перенесено на всякого вообще идола (ср. прим. 111). «Афанасий Никитин не мог найти в Индии, – писал И.П. Петрушевский, – ни буддистов, ни буддийского культа» (Петрушевский, с. 222–223). Афанасий Никитин видел священный шнур, перекинутый через плечо Шивы, но не понял этого, отсюда появилось: «хвост у него через него» (ср. перед этим: «а хвост через него сажень»). В сумеречном свете рассматривая храмовые изображение, Афанасий Никитин, наслышанный о Ханумане, казалось, разглядел «видение обезьянино». Долгое время считалось, что Афанасий Никитин, даже если допустить, что он ранее бывал в Константинополе, не мог сам видеть статуи Юстиниана I (527–567 гг.), «так как еще до завоевания Константинополя османскими турками (1453) этой статуи уже не было на месте, оставалась только служившая для нее пьедесталом порфировая колонна» (Петрушевский, с. 224–225). Поэтому комментаторы «Хожения» полагали, что сравнение индийской статуи со статуей византийского императора могло быть навеяно описанием этой статуи русскими паломниками – Стефаном Новгородцем (около 1350 г.) или дьяконом Зосимой (1420 г.). «Тут стоит столп чуден вельми, – записал Стефан Новгородец, – а по верху стоит У стенная велик на коне, велми чуден, аки жив, в доспесе одеян срацинском, грозно видети его, а в руце держит яблоко злато велико, а на яблоце крест, в правую руку от себя простре буйно… на Срацинску землю к Иерусалиму». Зосима также говорит, что Юстиниан «правую руку держит распростерту». Это положение руки и дало повод Афанасию Никитину для сравнения: «да руку правую поднялъ высоко да простеръ еѣ, аки Устенеянъ». О статуе Юстиниана упоминают и западные путешественники. Так, Клавихо, побывавший в Константинополе в 1404 г., пишет, что всадник «держит правую руку высоко, с кистью открытой». Как установила О.А. Белоброва, статуя Юстиниана не была разрушена в 1453 г.: статуя стояла на колонне еще в 1490 г. Об этом свидетельствует Гартман Шедель; книга его с изображением статуи вышла из печати в 1493 г. – Белоброва О.А. Статуя византийского императора Юстиниана в древнерусских письменных источниках и иконографии (Византийский временник. 1960, т. XVII, с. 114–123). О.А. Белоброва установила также, что уже в начале XV в. на Руси существовало изображение Софийского собора со статуей Юстиниана, и в 1408–1409 гг. оно попало в Тверь. Следует предположить, пишет исследовательница, что Афанасий Никитин не только был знаком с описаниями статуи, но и видел ее книжное изображение на Руси (там же, с. 118). Между тем факт сохранности статуи Юстиниана в годы жизни Афанасия Никитина позволяет предположить, что он сам мог видеть эту статую и, следовательно, еще до своего последнего путешествия «за три моря» побывал в Константинополе. Известна традиция, согласно которой авторы «Хожений» сравнивали вновь увиденное с тем, что видели раньше.
121 А перед бутом же стоит волъ велми велик – речь идет об изображении быка Нанди, спутника Шивы.
122 сыты – сыта (рус.) медвяный напиток, распространенный на Руси: водяной раствор «сытили» медом. В другом месте Афанасий Никитин также употребляет такую формулу: «а вина есми не пивал, ни сыты» (Л, л. 454). Вероятно, так Афанасий