Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я смотрела на то, как девушка, которую я считала собой, упала на спину и стукнулась головой о плотные меха. Рука ее все еще сжимала в своей руку Солина. Рысь затявкала и подбежала к девушке, коснулась мордой ее болтающейся головы и зарычала, почувствовав присутствие магического огня.
Вокруг меня пылал огненный мир, прокравшийся в реальность с оранжевым блеском.
Я замерла, почуяв дым и запах серы, приготовилась пройтись по горячим углям, но затем… что-то случилось.
Сквозь уплотняющееся существование прорвался белый свет.
Желудок ухнул вниз – какая-то сущность схватила меня и рванула вверх. Мимо рассвета и бурь. Сквозь радуги и туман.
Меня крутило и вертело.
Я захлебывалась и охала.
А когда открыла глаза, мир снова горел.
Но на этот раз я не заметила ничего знакомого, ничего из того, что видела в прошлый раз. Никаких горящих деревьев. Никаких пылающих кустов. Никакой пепельной травы.
Я шла по земле из чистого белого пламени.
И с каждым шагом сквозь пальцы, щиколотки, колени и бедра прорывался свет. Он просвечивал кости и кровь, заменяя смертную плоть, которую я еще представляла в уме.
Поднявшаяся волна света иссушила меня. Свет был повсюду.
Во мне.
Вокруг меня.
Он светил сквозь меня.
Надо мной.
Богатый и бездонный, мистический и сияющий.
Я задрожала в присутствии такой чистой, неразбавленной силы.
Но затем белое свечение исчезло под невыносимым давлением огня. По небу разлились и прогремели звенящие колокольчики и летние бури.
Я упала. Упала с дикой скоростью.
Я падала, падала и падала, покрытая желтизной и золотом, в жадных руках огня, который приветствовал меня сажей и дымом.
Я ударилась. Сильно.
Колени заныли, когда я наступила на опаляющую траву. Я пыталась отдышаться. Голова кружилась.
Вокруг ушей словно свернула кольца огненная змея.
«Тебе не стоило вступать в свет», – прошипел огонь.
Я вспомнила горящее дерево, которое видела в последнем трансе, и оно тут же выскочило из огненной земли: ветви покрыты золой, с листьев сыплется вечный пепел. У меня снова появилась форма – огненная, дымящаяся, с углями.
Я охнула и чуть не задохнулась, когда горящий ствол дерева покраснел от гнили. Врытые в землю корни истончились, словно паутина, а ствол стал погребальным костром.
Листья усохли и поникли.
Ветви надломились и упали в огненную траву под деревом, превратились в топливо для нового огня. Черного. Того, который обжигал не жаром, а холодом.
«Волки пытались тебя предупредить. Мы пытались тебя предупредить. Солин тоже пытался тебя предупредить. Даже ты сама пыталась себя предупредить. И все же ты глуха и слепа и ни на что не обращаешь внимания. Это наше последнее предупреждение, дарительница жизни. Делай, как мы говорим, и тогда ты избежишь того, что грядет».
В центре обугленного, почерневшего дерева затеплился желтый с красным огонек. От цветущего и гордого дерева осталась лишь развалившаяся оболочка. Пустой ствол без листьев.
А потом у основания дерева появился Солин.
Повелитель духов провел огненной рукой по пламенным волосам, вытянул оттуда несколько угольков, и они упали на пепельную одежду, которую ему выдали.
Его горящие глаза посмотрели на меня.
И расширились от удивления. Он попятился назад. Под его ногами пылала, блестела угасшими углями земля.
– Руна!
Он знает мое имя…
Я не успела заговорить – Солин обнял меня, поднял над землей, и мы заискрились и зашипели.
– Ты нашла путь назад! Ко мне!
Я кивнула, уткнувшись ему в плечо. Руки оказались прижаты к его мощной груди. Я и не осознавала, как сильно привязалась к этому мужчине. Как сильно мне хотелось, чтобы кто-то одобрял мои действия, принял меня. Увидел меня настоящую и все равно выбрал.
Слезы опалили мои ресницы. Солин отодвинулся и улыбнулся. Его зубы сияли, словно сердцевина пламени.
– Я знал, что ты вернешься.
– Прости, что я выпустила твою руку, Солин.
Он усмехнулся и покачал головой.
– Все это в прошлом. Последние часы я провел в руках своего хранителя. Я бывал и в более долгих, чем целая ночь, трансах.
Я забеспокоилась.
Как долго, по его мнению, он здесь находится?
– Более долгих, чем целая ночь? – осторожно повторила я.
– Да, – Солин улыбнулся. – Иногда я оставался среди пламени, даже когда восходило солнце.
Я успокоила голос и произнесла:
– Прошло больше одной ночи, Солин.
– Правда? – он провел по волосам обеими руками, махнув рукавами своих огненных одежд и плеснув гарью. – Тогда нам лучше проснуться. Трал будет беспокоиться.
– Трал, – я поймала его взгляд. – Твой брат.
Солин нахмурился и опустил руки.
– Откуда тебе об этом известно? – спросил он, и в сердитом взгляде его запылал огонь. – Пламя рассказало тебе о том, что мы родственники?
Я покачала головой.
– Типту рассказала мне. И Трал тоже. Он сказал, что ты родился с даром, а он был вторым сыном и потому стал вождем. А ты решил посвятить себя…
– Как ты смогла поговорить с вождем и его женой, если была все это время в огне, со мной?
Пламя усмехнулось.
«Потому что твоя ученица сбежала, – вокруг нас закружился вихрь сажи, который разбился о мертвое дерево. – Она призвала рой пчел и улетела в их объятьях. Она смыла нашу хватку водой. И с тех пор находилась с ним».
– С ним? – спросил Солин.
«С тем, кто ходит среди смерти и теней».
Солин замер.
– Ты была с чужаком?
«Его зовут Дарро, – зашипел огонь, выдавая все мои секреты. – Слово Зенаши для мотылька. Вестник…»
– Смерти и тьмы, – Солин потер горящие руки.
Зенаша… так назывался язык, на котором мы с Дарро говорим? Мертвый язык, что больше не используют?
Солин вдруг схватил меня за плечи и крепко сжал.
– И как долго ты была с ним, Руна?
Я решила задержать свой ответ и спросила:
– Откуда ты знаешь мое имя?
Губы Солина истончились от нетерпения.
– Огонь говорил со мной и после того, как ты вышла из транса, в который я вошел ради тебя. Пламя упомянуло, что ты отправилась в собственный путь за знаниями. Что ты вернешься. Чтобы я не волновался. Я подумал, что ты все еще под контролем огня, но ты говоришь мне, что все это время была с ним?
Гнев Солина вскипел, и он оглядел окружающий нас огонь, обратившись к стихии с едва сдерживаемой яростью:
– И ты отпустил ее? После того как неделями шептал предсказания мне в ухо? После того как я поклялся, что буду держать их подальше друг от друга… так далеко, насколько это