Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Итак:
- Алло!
- А, это ты Джин!
- Да, господин Су Ман. Я подумала насчёт просьбы наших конкурентов. Мне кажется, что можно из каждого агентства взять по группе, составить из них хор, который будет нашим бэквокалом к классическим мелодиям. Их у нас три. Так что, почти пол концерта их айдолы будут на сцене.
- Что же, разумное решение! Я им передам. Согласятся, хорошо, нет, пусть своим фанатам и журналистам потом объясняют, почему их айдолов не было на таком мероприятии!
Так, этот вопрос решили. Подходит Маша. Что-то она быстро!
- Вот, я вспомнила весь текст и даже перевела на корейский, как смогла.
Так, смотрим оба текста. Ясно, что стихотворный русский не станет стихами на корейском языке. Но вроде всё в порядке, смысл передан точно. А рифм корейцы и в своих песнях не соблюдают!
Читаем. Слегка поправляем исходник на русском под нашу ситуацию. Маша удивлённо смотрит на новые стихи:
Ты знаешь, хотелось нам жить
Наслаждаться восходом багряным
Жить, чтобы просто любить
Всех, людей, кто живет с нами рядом.
Ты знаешь, хотелось нам жить
Просыпаться с семьёй на рассвете.
Утром встать и кофе сварить,
Пока ещё спят все на свете
Ты знаешь, хотелось нам жить
Как нигде не напишут в газете,
Не гореть, и от боли не выть,
И не гибнуть от пуль на рассвете…
Ты знаешь, хотелось нам жить
В миг, когда нас всех задавило
Встать и громко всем объявить:
"Мы вернёмся, хоть нас и прибило!"
Ты знаешь, хотелось нам жить
В ту минуту, что роковая
Все плохое забыть, всех простить
Лишь в прощенье - спасенье, мы знаем!
Ты знаешь, хотелось нам жить…
Мы погибли, но к вам мы вернёмся!
Чтоб пред вами весной расцвести,
Новым лесом для вас обернёмся…
- А теперь подправь корейский текст. – Возвращаю Маше листок с исправлениями.
- А петь кто будет?
- Сон Ён и Айяно. Там в кадрах у нашего офиса есть, как гибнут две школьницы. Вот это будет на экране, потом кадры, когда горящие дети пытаются вырваться из общежития и кадры, когда с крыши офиса СМ кидают девушек и женщин. Всё будет подписано, когда, где и что… Так, Бо Рам с компанией используем в бэквокале. Они будут в нужных местах петь: "Ты знаешь, хотелось нам жить". Поэт Ким Мин Джи, композитор Алиса Селезнёва.
https://www.youtube.com/watch?v=ItPdMttFkKw (оригинальный клип, переделанный нами).
Маша кивнула и ушла дорабатывать. Так, а если из этого сделать клипы на корейском, русском и английском языках?
Так. У нас Алиска же на японский переводить умеет! А я и забыла. Обрадуем япошек!
На корейском пусть по куплету «Универсальные сёстра» под кадры побоища поют. Там их хватит и на концерт и на отдельные песни. На английском споём я, Маша, Юко и Алиса. Тоже самое, но без Юко – поём на русском, а Японию шокировать будут Айяно, Юко и Алиса.
Вот! Можно начинать работу над клипами. Только пусть Маша окончит свою часть. Сейчас побегу к нашим музыкантшам, мелодию напою…
К вечеру у нас уже были ноты и каждая группа учила свою часть. «Сёстрам» тоже переслали текст на корейском и флешку с музыкой - всё повезли вместе с обедом от хальмони. Они посмотрят и завтра приедут к нам, тренироваться и записывать…
Прошёл парад у дворца президента. Под наш марш вышагивали южнокорейские колонны...
Уже наступило тридцатое мая. Подготовка концерту всё ускоряется.
Я собрала пресс конференцию и объявила журналистам, что сегодня ночью в Интернет и голосеть будет запушен ролик с песней, посвящённой погибшим. Песню на корейском языке исполнит группа US. Для иностранного сегмента на СКР пойдёт эта же песня на русском языке, для японцев – на их языке, а для всего остального мира – есть английский вариант.
В клипе будут использованы некоторые кадры побоища у офиса СМ, у его общежития и боя у офиса «Солбанг-Ул».
На пресс конференции были и представители иностранной прессы. Один из журналистов, по моему, американец, спросил:
- А в клипе будут игровые кадры?
- Нет, это реальная запись с внутренних камер офиса СМ и голофона одного из участников событий около общежития этого агентства и кадры, снятые около нашего офиса.
- Министр внутренних дел Кореи заявил, что эти записи вам подкинули. Это правда?
- Да, и я хочу выразить огромную благодарность этим людям. Они, рискуя жизнью, смогли вытащить из офиса СМ запись с внутренних камер, ведь здание уже горело и по всем этажам бегали бандиты и убивали всех, кого видели. И такое же спасибо надо сказать и фанатам, снявшим драму в общежитии СМ. Ведь они тоже рисковали жизнью.
К тому же родственники сожжённых бандитами айдолов и трейни должны до концерта хотя бы увидеть, что там реально происходило.
Поэтому мы и решили сделать клип с одной из песен, которая прозвучит и на концерте, но там она будет с другим видеорядом.
После пресс конференции я позвонила Сон Хену:
- Ты чего не приходишь? Хальмони говорит, что только названиваешь ей.
- Занят я, учу все эти термины. Взял недавно на пробу перевод.
- Но у тебя же нет сертификата. Ты ещё школу не кончил!
- Да нет! Просто один одноклассник купил японскую аппаратуру, а там в инструкции только по-японски написано. Вот он и обратился ко мне. Перевёл я ему за три дня , он сто тысяч вон мне заплатил!
- Молодец! Продолжай в том же духе!
Вечером запустили на все сектора голосети и Интернета нашу песню. Посмотрим, что напишут люди. Но обзор откликов будем смотреть завтра, а пока я говорю с Ли Су Маном:
- Все агентства согласились с твоим предложением, Джин!
- Вот и славно! Пусть присылают группы для тренировок. Надо будет поговорить с администрацией стадиона, чтобы она разрешила нам там репетиции проводить.
- Уже договорились. Те даже плату брать не хотят. У некоторых из сотрудников стадиона до сих пор в больницах лежат раненые тогда дети и родственники, а у директора погибла в офисе СМ дочь.
Кстати! Эстрада уже готова. И гримёрные там тоже есть.
- Очень хорошо. Тогда погоню всех наших завтра на стадион, и другие лэйблы пусть свои группы привозят! Когда назначили концерт?
- Тебе Чин Ён не звонил?
- Нет!
- Тридцатого июня. Уже всем телекомпаниям передали. Ну ладно, аньён!
- Аньён!
За ужином я