Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Рука у тебя не затечет?
– Потом сделаешь массаж, и все пройдет.
– Я не для того за тебя замуж выходила, чтобы дряхлые старческие тела разминать!
– Тихо, тихо! Расшумелась, как прачка! Ничего, я тебе это еще припомню.
К сожалению, ничего ценного опять не удалось разведать. Разве что через два часа лично постарались понаблюдать за приездом старого друга Бэлча, или врага-приятеля, как о нем отозвался император. Моложавый брюнет, лет сорока на вид, стройный, подтянутый, довольно милое, симпатичное лицо. А вот глаза, злющие-презлющие, сразу выдавали весь внутренний мир своего владельца. Удивительно, как только у целителя второго уровня совместились такие противоположные по своей сущности понятия: прекрасная внешность и гнилое нутро? Не иначе как усиленно пользовался услугами своих коллег для омоложения и улучшения смазливого личика. А еще на дальних подъездах к дворцу стали приоткрываться причины его давней войны с Бэлчем. К его карете верхом приблизился все тот же секретарь императора и стал через окно переговариваться с гостем:
– Господин Маурьи, у меня к вам персональное послание от его императорского величества.
– Слушаю со всем вниманием.
– Несколько неожиданно, раньше срока прибыл правитель двадцать третьей провинции герцог Бэлч. Сегодня бал в его честь.
– Ха! Ты слышишь? – Канг повернулся внутрь кареты, обращаясь к кому-то. – Твой бывший женишок в этом году расстарался со сбором податей. И?
Он снова впился взглядом в губы секретаря.
– И у него молодая, очаровательная супруга, – продолжил тот тоном попугая. – Вам следует ее раззадорить, а лучше всего соблазнить и опозорить. А самого Бэлча следует любым способом помочь задержать в столице еще на пару дней. Что-то там не в порядке у него в провинции, и после срочных запросов ожидается подтверждение или опровержение странных слухов. Вам понятно?
– Да. Передайте его императорскому величеству мои искренние пожелания крепкого здоровья и вечного правления.
– Обязательно. Во дворце вас встретят и сразу поселят напротив герцога Бэлча.
Больше секретарь ни слова не сказал, лишь пришпорил лошадь да умчался вперед. Зато Маурьи с видимым самодовольством опять повернулся к сидящей внутри кареты женщине:
– Как удачно все складывается! А мы переживали, как отблагодарить Дасаша за его благосклонное к нам отношение. И тут такой случай! Эй, чего молчишь? Или тебе что-то не нравится?
– Да нет, я просто счастлива в предвкушении встречи с Бэлчем! – с ядовитым сарказмом воскликнула дама, похоже супруга правителя. – Но еще больше радуюсь специфичности твоего задания. Дасаш прямо твои подспудные мечты прочел и дал добро на разврат в моем присутствии.
– Это ты зря! Ни о каком разврате и речи не идет. Просто работа, выполнение своих обязанностей по отношению к императору! – строго ответил Маурьи и резко сменил тон на угрожающий: – Или ты мне предлагаешь отказаться? Предлагаешь, чтобы мы закончили как другие строптивые правители? В нищете или на дыбе? Но тогда не забудь, что твой выкидыш от этого мерзкого Бэлча тоже издохнет от голода на городской помойке! Ты этого хочешь?
Женщина закрыла лицо руками, а плечи ее дернулись от всхлипываний.
– Прости, я просто тебя люблю и приревновала.
Удовлетворенно ухмыльнувшись, Канг уселся удобнее и уставился в окно на столичные пейзажи.
А Торговец решил «проснуться».
– Надо встать и прогуляться по дворцу, – стал наущать он супругу. – И постарайся вести себя со всеми встречными приветливо, но достойно, чтобы тебя никто не посмел обвинить в развязном поведении.
– Ну а потом?
– Может, еще часик успеем подремать перед балом. Открывай шторы! Или тоже на посту дрыхнешь?
– Как можно, ваше сиятельство? – забубнил Василий, стараясь не рассмеяться и впуская солнечный свет в спальню.
После того как оделись, Дмитрий создал небольшое облачко аэрозоли, совершенно невидимое для окружающих, и вместе с ним вышел в коридор. Дана уже ждала, готовая принять неприятный для нового гостя сюрприз, и вскоре, после нескольких ничего не значащих фраз, чета герцога Бэлча удалилась прогулочным шагом в другой конец коридора. Поразмыслив, Светозаров решил не рисковать и вообще удалиться подальше от выделенных ему спален. А то, не ровен час, в попытках выслужиться перед императором резвый соперник с ходу ворвется прямо в дверь и без вступлений начнет нарываться на скандал или приставать к Александре с гнусными предложениями.
Задумка удалась полностью. Идущий широким шагом Канг показался в коридоре и первым делом спросил у стоящих вдоль стены лакеев:
– А где мой старый друг герцог Бэлч?
Один из них ответил со всем почтением:
– Его сиятельство с супругой недавно отправились прогуляться по дворцу.
– Отлично! Значит, – он повернулся к своей сурово молчащей женушке, – как только уложим багаж и освежимся, бросимся на его поиски! Поспешим!
И в этот момент на его лицо опустилось незаметное облачко аэрозоли. Маурьи с омерзением принюхался, скривился, а потом несколько раз подряд чихнул. Видимо, смесь попала достаточно глубоко в его носоглотку.
– Да что это у вас тут за вонь? – возопил он после чиха.
Стоящий на пороге его комнаты распорядитель несколько замялся:
– Извините, вы так быстро приехали, что мы не успели как следует проветрить комнаты.
Правитель семнадцатой провинции вошел внутрь помещения, еще раз с подозрением принюхался и переспросил у жены:
– Ты ничего не ощущаешь?
– Нормальный свежий воздух, – пожала та раздраженно плечами. – Может, тебя в дороге сквозняком продуло? Да и пыль эта столичная кого угодно удушит.
– Может, и так, – с сомнением согласился Маурьи, но, вспомнив о важном задании, заметался по комнате. – Ладно, давай переодеваться. Ванны примем перед самым балом.
Тогда как оставшаяся в коридоре Дана прохаживалась и присматривала за течением событий. Через четверть часа Канг так и не вышел в коридор, но паниковать не стал. Подумаешь, слегка живот прихватило. Но когда неожиданная болезнь желудка скрутила все его тело, разволновался не на шутку. Во все стороны понеслись посыльные в поисках второго Маурьи, который бы смог исцелить коллегу от неожиданно свалившейся напасти. Может, такой вскоре и отыщется, но не сразу, что выгодно во всех отношениях: вирус разойдется по всем закоулкам тела и попробуй его выковырять после такого опоздания. Потому что Дана о своем уровне умения исцелять никому во дворце не признавалась. А Шурак, как только узнал о прибытии старого врага своего внучатого племянника, признался, что готов удушить гниду собственными руками. Оказывается, лет тридцать назад Канг успел всем встречным и поперечным насолить изрядно. Так что теперь ему желудочный грипп был обеспечен на трое суток. Тоже скрывающий свое высокое звание целителя Деймонд Брайбо не поспешит на помощь к законченному подлецу. Даже если того кто и подлечит, все равно он на сегодняшнем балу не покажется, слишком велик риск неприятного конфуза.