Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подумав о Кимберли, Луиза осознала истинную причину своей отчаянной спешки: она впервые поняла, как невыносимо ей хочется быть рядом с человеком, которому можно доверять, за чьей спиной можно укрыться и прийти в себя. Луиза наконец призналась себе, что перенесла всю любовь, которой давно недостоин Сент-Джон, на этого мужчину. «Нужно добраться до Зуги – и как можно скорее!» – это была единственная связная мысль в неразберихе охвативших Луизу эмоций, но сначала предстоит пройти сотню миль по пустынным землям.
Луиза поднялась с первыми лучами солнца, засыпала песком костер и оседлала мула, привязав одеяло и бутыль с водой к луке седла. Оставив за спиной кровавое зарево на востоке, Луиза пустилась путь. Через сотню шагов она обернулась, но едва заметная колея, оставленная повозками, уже исчезла из виду.
Ехать пришлось через труднопроходимую местность, потрясавшую воображение своим диким великолепием: невероятная ширь горизонта и высокое мутно-голубое небо. Вокруг не было ничего живого: ни птицы, ни зверя; раскаленное добела солнце горело безжалостным огнем. Ночью в небе кружились холодные яркие звезды – бесконечность вселенной напоминала о ничтожности человека.
К концу третьего дня Луиза поняла, что безнадежно заблудилась, совершенно сбившись с пути. Она видела, в какой стороне заходит солнце, но не имела ни малейшего представления о расстоянии. Образ карты, который казался таким ясным и четким, вдруг стал туманным и запутанным.
Вода во фляге закончилась – последний глоток теплой жидкости Луиза выпила незадолго до полудня. Дичи вокруг не видно, и мяса добыть невозможно, а остатки черствой кукурузной лепешки она съела еще вчера. Мул не мог пастись – слишком выбился из сил и страдал от жажды. Свесив голову, он уныло стоял под сикомором, выбранным Луизой для ночлега. Она все-таки стреножила его, хотя и понимала, что никуда он не денется: острый осколок кремня рассек ему стрелку передней левой ноги. Мул охромел, а далеко ли еще до реки Тати и где ее вообще искать – неизвестно.
Луиза положила под язык круглый белый камешек, чтобы вызвать выделение слюны, и улеглась у костра, измотанная до предела. Сон накрыл ее внезапной чернотой, точно смерть.
Разбуженная среди ночи испуганным всхрапыванием мула и стуком копыт по каменистой почве, Луиза с огромным трудом разлепила веки, будто налитые свинцом.
В небе висела полная желтая луна. С трудом, опираясь о ствол сикомора, Луиза поднялась на ноги и посмотрела вокруг. В темноте едва виднелось что-то большое и призрачное. Ветерок донес резкий кошачий запах. Мул заржал от ужаса и бросился прочь неуклюжим галопом. Путы связывали передние ноги, он двигался прыжками, медленно и неловко. В воздух легко взлетело огромное бледное привидение, на фоне неба казавшееся гигантской летучей мышью, и упало ему на спину.
Мул коротко вскрикнул, послышался отчетливый хруст сломанных позвонков: львица впилась зубами ему в шею и одновременно вонзила когти в морду, рванув голову назад. Бедняга с шумом повалился на твердую землю. Львица мгновенно распласталась позади вздрагивающей и конвульсивно лягающейся жертвы, разрывая зубами мягкие ткани вокруг анального отверстия, чтобы добраться до брюшной полости и полакомиться почками, селезенкой, печенью и кишками.
Оглянувшись, Луиза заметила новые призрачные силуэты, выходящие из теней. Еще в полусне, она все же сообразила схватить ружье и забраться на развилку ветвей сикомора. Подгоняемая ужасом, она карабкалась вверх, пока не залезла на вершину. Под деревом шло отвратительное пиршество: десяток львов с рычанием дрались за лакомый кусочек, с чавканьем обдирали мясо с костей жесткими, как терка, языками, утробно урчали и причмокивали.
К рассвету жуткие звуки затихли. Большие кошки наелись и исчезли в кустах. Луиза глянула вниз: под деревом сверкнули желтым огнем глаза. У подножия сикомора стоял взрослый лев и смотрел прямо на нее – свирепый взгляд вызывал непередаваемый ужас. Спина хищника была шириной со спину тяжеловоза, шкура казалась синевато-серой в тусклом утреннем свете. На глазах у скованной страхом Луизы громадная черная грива встала дыбом, зверь словно раздулся, занимая все поле зрения, и вдруг резко подпрыгнул, опираясь на задние лапы, протягивая к ней желтые изогнутые когти. На коре сикомора остались длинные параллельные надрезы, из которых выступили капельки молочно-белого сока.
Лев раскрыл пасть, показывая глубокую розовую глотку. Бархатный язык свернулся, словно мясистый лепесток экзотической орхидеи, поблескивающие клыки длиной с палец выглядели острее гвардейского штыка.
Зверь оглушительно заревел – Луизу точно ударили по лицу рукой в железной перчатке. Рык разрывал барабанные перепонки и превращал все мускулы в желе. Не переставая реветь, лев карабкался на дерево: отталкиваясь задними лапами, он прыгал, срывая когтями полоски коры со ствола, огромные желтые глаза смотрели холодно и люто.
Луиза закричала, дерево затряслось, ветви дрожали и потрескивали под весом рыжевато-коричневой туши: зверюга передвигалась с невероятной быстротой и ловкостью. Вопя от ужаса, Луиза опустила вниз ствол ружья и, не целясь, дернула спусковой крючок – ничего не произошло, не считая того, что лев стал еще ближе.
В панике она забыла снять предохранитель! Ошибка чуть не стала роковой: лев с размаху стукнул гигантской лапой по стволу. От удара пальцы Луизы мгновенно онемели, и ружье чуть не вылетело из рук. Она чудом удержала его, сняла предохранитель и, воткнув ствол в пасть чудовища, снова нажала на спусковой крючок. В грохоте львиного рыка выстрел прозвучал едва слышно.
Отдача выбила ружье из рук: оно полетело вниз, стукаясь об ветки. Луиза осталась беззащитной.
Лев все еще цеплялся за ствол, хотя его громадная голова откинулась назад на толстой шее, из открытой пасти фонтаном била кровь, заливая блестящие клыки. Глубоко впившиеся в кору загнутые когти медленно разжались – зверь полетел вниз, изгибаясь и судорожно вздрагивая в агонии, и упал под деревом. Лежа на боку, он вытянул лапы, изогнул спину и, захлебываясь кровью, испустил последний хриплый вздох.
Луиза опасливо слезла с дерева и, держась подальше от мертвого хищника, добралась до ружья: приклад треснул, затвор заклинило. Несколько минут она тщетно боролась с заклинившим затвором, потом бросила бесполезное оружие.
В груди не хватало воздуха, ужас тисками сжимал мочевой пузырь, однако Луиза не стала задерживаться. Она лихорадочно схватила маленькую холщовую сумку, где лежали трутница, огниво, складной нож, несколько ювелирных украшений и прочие мелочи. Патронташ, одеяло и пустую бутыль для воды она не взяла, отчаянно торопясь убраться подальше от этого места.
Лишь однажды Луиза бросила взгляд назад: пара шакалов уже добрались до трупа, из лимонно-желтого утреннего неба на широких изящных крыльях спустился стервятник и сел, сгорбившись, на верхушку сикомора. Он покачивал омерзительно лысой, точно ошпаренной, головой, жадно предвкушая угощение.
Луиза побежала – побежала в паническом отчаянии, оглядываясь, не обращая внимания на впивающиеся в одежду колючки, рискуя переломать ноги: сапоги для верховой езды на каблуках не годились для бега по пересеченной местности. Измотанная сумасшедшей гонкой, Луиза ничком упала на землю, с каждым вздохом сотрясаясь от рыданий: слезы страха и отчаяния текли по мокрым от пота щекам.