Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нет, на такое идти нельзя.
А есть кое-что получше. И пусть оно не несет мира и не кладет конец счету жертв Сайруса Джекоби, но эффект будет, пожалуй, такой, какого не дадут ни пуля, ни петля. Оно его ославит. Уязвит в самое нутро.
Пылая такими темными мыслями, я беспрепятственно покинул «Деку», пробрался незамеченным мимо камер и перебежками возвратился туда, откуда и выкатился: к фургону, где меня дожидались Старший с Банни.
— Бритты идут на посадку, — доложил Старший.
В полете.
Вторник, 31 августа, 1.27.
Остаток времени на Часах вымирания:
34 часа 33 минуты (время местное).
— Мистер Черч, похоже, мы нашли «Фабрику драконов», — сообщила Грейс.
Во Флориде команда «Альфа» пересела на вертолет ВМС, который как раз сейчас садился на пустынную отмель в пятнадцати морских милях от Акульего рифа. Здесь они ждали, когда их возьмет на борт «Нью-Мексико» — американская подводная лодка класса «вирджиния», патрулирующая в здешних водах.
Команда Грейс дожидалась в передней кабине рыболовного судна, принадлежащего Управлению по борьбе с наркотиками. Капитан здесь, которому до пенсии оставалось всего два года, получил от своего начальства указание, которое «не обсуждается», и рад был услужить. Тем более что ему вменялось всего-то стоять на якоре и делать вид, будто идет лов.
— Выкладывайте, — сказал Черч.
Он безотлучно находился в ЦТО и только что закончил часовой разговор с президентом. Голос у шефа был непривычно усталым.
— Самолет Джекоби приземлился во Фрипорте, Гранд Багама, а оттуда гидросамолетом они улетели на Акулий риф. Там оборудована глубоководная искусственная бухта. «Нью-Мексико» всплывет в миле от берега, и мы оттуда на катере высадимся в половине первого ночи.
— Хорошо. В полутора часах за вами следует капитан Леджер с командой «Эхо». Будете его ждать?
— Нет времени. Он уже неплохо поработал в «Улье» и в Аризоне. Надо же и мне чем-то поживиться.
— Будьте осторожны, Грейс, — предупредил Черч. — У Джо была инсайдерская информация, у вас ее нет.
Было непривычно, что он назвал ее по имени, пусть и трогательно и несколько не к месту.
— Хорошо. И устройство это обязательно добуду, даже если для этого придется отсечь башку поганцу Сайрусу Джекоби.
— Меня такой вариант устраивает, — сказал шеф и ушел со связи.
Грейс прошлась по палубе, а потом заглянула в рулевую рубку, где сидел капитан — скрестив ноги и держа на животе бутылку колы. Он кивком указал на небольшой холодильник. Грейс, выудив оттуда бутылочку, пристроилась на сиденье помощника. Море выглядело на редкость красиво: пурпурные и оранжевые блики ослепительно вспыхивали под лучами солнца, уходящего за узкую гряду облаков. По небу лениво тянулись к берегу морские птицы. Корабль чуть покачивался, вторя своим движением глухому шуму волн. Грейс, открутив крышечку, прихлебнула холодной газировки и сидела молча, мысленно готовясь к предстоящей высадке. Команда была на пике форме и рвалась в бой. Как и она сама, собственно.
— Такси вызывали, майор? — кашлянув, спросил капитан.
— А?
Он все так же кивком указал на воду — туда, где за иллюминатором на удивление бесшумно всходил из пучины большой покатый силуэт. Грейс вышла на палубу и стала наблюдать, как над водой постепенно появляется судно в сто тридцать метров длиной, с палубой на уровне поверхности. В густеющем сумраке большущим черным монолитом виднелась коническая рубка. Вытесненная при подъеме субмарины вода тугой волной колыхнула рыбацкое суденышко, пришлось схватиться за поручень, чтобы удержать равновесие.
— Большая лодка, — с уважением сказал капитан. — Или… Может, мне на старости лет глаза изменяют? Это там что, и впрямь боевая субмарина?
— Темнеет, — уклончиво ответила Грейс. — Силуэты обманчивы.
— Может, оно и так. — Капитан прихлебнул колу. — Майор. Я не знаю, что там происходит, и, возможно, это не мое дело, только команда ваша на салаг не похожа, да и боевую субмарину за кем попало не подсылают. Так что… выспрашивать я ничего не могу, да и не буду, но вы можете мне хотя бы шепнуть, надо ли мне о чем-то беспокоиться?
Грейс довольно долго молчала, а затем откликнулась вопросом на вопрос:
— Капитан, вы человек верующий?
— Когда не забываю сходить в церковь.
— Тогда, быть может, вы притворитесь, что сегодня воскресенье, и немножечко помолитесь? Неплохое было бы подспорье хорошим ребятам, как раз нынче ночью.
Капитан кивнул и потянулся навстречу бутылочкой, они чокнулись. После этого он удалился к себе в рубку и сделал вид, что не замечает, как с его суденышка на дремлющее морское чудище сгружаются оружие и амуниция. После этого чудище снова скрылось в темнеющих водах. Минут через десять он уже был на борту один, а солнце, скрываясь за горизонтом, полыхнуло напоследок такими причудливыми красками, будто стремилось озарить ими весь мир. Капитану же за долгие годы службы нынешний закат впервые не понравился. Красные тона в нем рдели как кровь, пурпурные лиловели синяками, а черные подобны были смерти.
Вставив ключ зажигания, он запустил мотор и, заложив широкую дугу, повернул суденышко знакомым путем на северо-запад, обратно к Багамам.
«Фабрика драконов».
Вторник, 31 августа, 2.18.
Остаток времени на Часах вымирания:
33 часа 42 минуты (время местное).
Несмотря на глухой ночной час, Геката взяла отца за руку и повела по объекту, показывая и рассказывая, что они тут с братом успели понастроить. Парис шел сбоку, к Сайрусу не притрагиваясь. Отто тянулся следом. Замыкали шествие двое необычного вида людей: абсолютно бесстрастный и безмолвный Конрад Ведер, представленный как советник Сайруса, и быковатый берсерк Тонтон. Ведер хотя и был рослым, но с этим устрашающим вонючим верзилой (пот и тестостерон — убойный букет) не шел ни в какое сравнение.
— Папуля, — мурлыкала Геката, — мы хотим тебе показать все-превсе! Думаю, ты будешь так гордиться нами!
С того мгновения, как в «Деке» ее одолел прилив чувств, она теперь звала Сайруса исключительно папулей. В свое время подобную фамильярность он пресекал на корню, теперь же его словно подменили, не сказать, охмурили. Во всяком случае, так думалось Отто. Весь полет он неотрывно следил за лицом патрона — неужто тот и впрямь купился на взявшуюся вдруг невесть откуда в детях любовь и наивную верность? — но тот всякий раз отводил глаза.
— Конечно-конечно, — кивая, говорил Сайрус благодушным и, к вящему ужасу Отто, истинно отеческим тоном. — Ну-ка, давайте показывайте, что вы тут, шалопаи мои, нагородили.