litbaza книги онлайнРоманыНевест так много. Дилогия - Милена Валерьевна Завойчинская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 138
Перейти на страницу:
class="p">Глава 18

Мы поднялись по ступеням. Кто‑то из слуг забрал мой плащ, и я встала перед огромным зеркалом, чтобы поправить прическу и кружева на платье.

– Эри, можно помочь? – шепнул маркиз. – Иначе меня Мона загрызет, что я не сдержал обещания и не избавил ваш великолепный наряд от складок.

Я тихонько рассмеялась и кивнула.

Тут же меня овеяло теплым потоком воздуха, и вроде незаметные глазу, но появившиеся за дорогу в экипаже заломы на платье исчезли, а кружевная отделка приподнялась, вновь став воздушной и легкой.

Придворные прибывали. Роскошные дамы, увешенные украшениями. Драгоценности сияли так, что больно было смотреть. Пышные бальные платья от лучших модисток столицы. Некоторых дам я знала в лицо, поскольку сталкивалась с ними в салоне госпожи Дедалии. Других видела в городе, когда мы с Лексом ездили гулять или заходили в кондитерские.

Аристократки ревниво косились друг на друга. Мало ли, вдруг кто лучше выглядит. А ведь за наряды отданы огромные деньги.

Мне доставались взоры, полные ненависти, что приятно грело душу. Леди Алексина умничка и молодец. Мое платье было вне конкуренции.

Мы с лордом Риккардо немного прогулялись по первому этажу дворца. Я шла, положив руку на локоть своего спутника, и слушала его негромкие рассказы о местных красотах и ценных собраниях предметов искусства. Маркизу приходилось постоянно с кем‑то раскланиваться и прерываться на любезные слова, приветствия и комплименты знакомым дамам и кавалерам. Меня он в таких случаях коротко представлял как леди Эрику ди Элдре, не вдаваясь в подробности моего статуса.

На меня косились с любопытством, но лишних вопросов не задавали. Всё же я не один месяц уже состою при семействе ди Кассано. Многим было известно об этом. Кто‑то знал, что я ассистент. Все‑таки куры‑невесты принадлежали к непоследним семьям королевства. Так что тайной мой статус не являлся. Но и официально меня ко двору не представляли.

– Риккардо, – нам навстречу двинулся герцог Антион. Я не поняла, откуда он вынырнул, но перед ним тут же стали расступаться, пропуская родственника короля. – Леди Эрика! – громко и восторженно поприветствовал меня он. – Вы восхитительны! Ваша пленительная красота никого не может оставить равнодушным. Вы ведь подарите мне один танец? Сердечно умоляю!

– Ваша светлость, – присела я в реверансе. – Если его сиятельство не будет возражать.

– Конечно же, это наше с вами сиятельство не станет возражать, – ответил вместо маркиза герцог, а другу подмигнул. – Позвольте, я сопровожу вас в картинную галерею, прекраснейшая из девушек, и всё покажу.

– Кха‑кха, – подняв бровь, напомнил о себе лорд Риккардо. По его лицу было понятно, что он не сердится, а скорее забавляется происходящим.

– Ох уж эти ревнивцы, – закатил глаза лорд Десперо. – Слово чести, ничего компрометирующего. Просто кое‑кто желает своими глазами увидеть очаровательную леди ди Элдре. А тебе тоже надо бы зайти кое‑куда, Риккардо.

Маркиз ди Кассано сначала недоуменно нахмурился, но потом что‑то понял и кивнул.

– Эри, я найду вас минут через пятнадцать. Мне нужно нанести визит одной важной персоне.

– Хорошо, – улыбнулась я и переложила руку на услужливо подставленный локоть герцога.

– Итак, леди Эрика. Дворец этот был построен... – начал тот экскурсию.

В этот раз мы ни с кем не заговаривали и не останавливались. Главу магического надзора и близкого родственника короля побаивались, судя по взглядам. Со мной же он был мил, любезен, шутил, заставляя улыбаться и с интересом вслушиваться в занятные истории.

Так мы поднялись на второй этаж и неторопливо дошли до длинной картинной галереи. Здесь придворных было намного меньше, лишь некоторые аристократы в ожидании открытия бала прогуливались и рассматривали убранство дворца.

Герцог Антион начал рассказывать мне о полотнах, украшающих стены галереи. О батальных сценах и о случившихся в далеком прошлом битвах.

Я вслушивалась и даже перестала обращать внимание на то, что видела смерти некоторых гостей. И на первом этаже, и уже тут, на втором. Никто не вечен. Кажется, начинаю привыкать к новым граням своего дара.

Мы неторопливо шли, пока не поравнялись с парой аристократов. Высокий, крупный, матерый такой мужчина с резкими, четко вылепленными чертами лица. И, судя по явному внешнему сходству, его сын. Молодой аристократ лет тридцати смотрел на меня с жадным любопытством и восторгом, словно ребенок на чудесную волшебную игрушку. Его отец изучал пристально, внимательно, даже тяжело, но без вожделения или же какого‑либо негатива.

– Антион, представь нам свою прелестную спутницу, – дрогнули наконец в намеке на улыбку губы старшего лорда.

– Очаровательнейшая и прелестнейшая леди Эрика ди Элдре, – отрекомендовал меня его светлость. – Тот самый редчайший бриллиант, который я безуспешно пытаюсь переманить к себе на службу в отдел. Но, увы, ее начальник, маркиз ди Кассано, ни в какую не соглашается отпустить свою помощницу.

Молодой аристократ рассмеялся и поклонился мне. Пожилой просто кивнул и спросил:

– Леди Эрика, я столько слышал о вас от Антиона и Риккардо. Мы с сыном сгорали от любопытства, но не имели возможности познакомиться с вами лично. Дела, заботы.

– Вы коллеги, да? – сделав реверанс, спросила я.

– Пожалуй что, – после небольшой заминки усмехнулся аристократ. – Я их непосредственный начальник.

– О. Приятно познакомиться, лорд?..

– Лорд Э́двард. К вашим услугам, леди, – взяв мою руку, он поцеловал мне кончики пальцев. – А это мой сын.

– Зовите меня просто Дамиа́н, прекрасная леди Эрика, – с широкой улыбкой вышеназванный забрал мою руку и тоже приложился в поцелуе.

– Очень приятно, лорды. – Я снова сделала реверанс.

– Леди Эрика, правда ли то, что о вас рассказывают мои подчиненные? – задал вопрос лорд Эдвард. – Мы с сыном изнемогаем от любопытства. Вы вестница смерти? И ваш дар действительно скачком увеличился?

– Да, – моя улыбка чуть увяла. – Так случилось. Да.

– Антион рассказывал, что раньше была неделя и только при личном физическом контакте. А сейчас достаточно лишь взгляда, а срок увеличился до шести месяцев, – цепко смотрел на меня он.

– Да, лорд Эдвард. Всё верно, – кивнула я. – И не могу сказать, что рада этому обстоятельству. Я, конечно, смирилась, но...

– Это, должно быть, тяжело для девушки, – проявил сочувствие его сын.

– Да, лорд Дамиан. Но ко всему привыкаешь. Дар вестницы у меня с раннего детства, так что... Правда, при прошлом уровне дара мне удавалось

1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 138
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?