Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тут послышался шум, лязг металла о металл, громкий скрип. На субмарине открылся люк.
– Они снимают щиты и готовятся к отплытию, – сказал Варрин.
– Тогда пойдем к ним.
Герти зашла в воду и поплыла к кораблю. Юбка мешала ей плыть, но женщина все же одолела эти тридцать метров и схватилась за веревочную лестницу.
Гигант молотил по воде руками рядом с ней. Герти собралась с силами и вскарабкалась на палубу подводной лодки, содрогнувшись от прикосновения кончиков бледных ногтей. Затем вошла в боевую рубку и спустилась внутрь. Там было темно, и несколько мгновений Герти ничего не видела. Но когда ее глаза привыкли к мраку, оказалось, что Варрин сидит рядом с ней.
– На веслах тут сильные мертвецы, – сказал он.
Герти была очень рада, что не видит всего того, что видел Варрин. Она сидела на узкой койке; остальная часть помещения, заполненная какими-то трубами и приборами, была наполовину задернута занавеской. Герти не видела членов команды, но услышала, как где-то позади завелся двигатель. Люк у нее над головой захлопнулся, и лодка поплыла вперед, постепенно уходя под воду.
Герти пыталась думать о Максе, о своем доме, но ей в голову приходили совсем другие мысли. Она видела себя стоящей на другом берегу; вокруг нее шел бой.
Герти прощалась с кем-то – не с Максом – и при этом плакала. Мужчина утирал ей слезы. Герти знала, что неразрывно связана с ним, знала, что любит его. И все же это было совсем другое чувство.
– Во что ты превратился? – сказала она вслух. – За столько жизней, Вали, ты убил множество людей. И хотя я люблю тебя, этого я не могу тебе простить.
Герти даже не пыталась понять смысл только что произнесенных слов. Вместо этого она опустилась на койку и заснула.
Все было готово к обыску разрушенного дома. Однако Балби опасался, что из-за ночного дождя уцелевшая конструкция могла ослабнуть, и сейчас представители Корпуса королевских инженеров выясняли, безопасно ли здесь работать. Рядом стояло пять проверенных копов (включая Бриггса), которые готовы были приступать к делу.
Балби решил воспользоваться вынужденной задержкой и направился в городскую библиотеку. Увидев, что в здание во время налета попала бомба, он уже не надеялся там кого-либо найти, однако был поражен: рядом с обгоревшими руинами была установлена кабинка, где за трехногим столом сидел мужчина в твидовом костюме. На табличке рядом с ним было написано «Возврат книг».
Балби подошел к стойке и представился.
– Вы библиотекарь?
– Вопрос, конечно, интересный. Можно ли назвать библиотекарем человека, у которого нет библиотеки? На данный момент я – обитатель этого обугленного каркаса. Так что, думаю, с меня будет достаточно обращения «мистер Шеперд».
При обычных обстоятельствах фривольные манеры этого господина вызвали бы у Балби раздражение, но сейчас заставили восхититься им. Шеперд демонстрировал, что презирает Гитлера и не позволит себя запугать. «Пример, достойный подражания», – подумал инспектор.
– Я слабо надеюсь на успех, но все же хотел бы спросить, не скажете ли вы мне, какие книги брали у вас вот по этому документу?
Балби протянул библиотекарю читательский билет Харбарда. Шеперд взглянул на него и встал.
– Пойдемте, – сказал он. – Тут у нас, боюсь, небольшой беспорядок, но Адольф без уважения отнесся к табличке «Пожалуйста, соблюдайте тишину».
Библиотека сильно пострадала от огня, однако место рядом со стойкой регистратуры уцелело при пожаре. Там было что-то похожее на большой шкаф, закрытый полотнищами брезента. Шеперд приподнял ткань с одной стороны; под ней оказалась массивная картотека из светлой древесины.
– Поразительно, не правда ли? – спросил он. – Весь город вместе с библиотекой пылал в огне, а этот ящик с читательскими карточками сохранился. Пути Господни неисповедимы и таинственны. Или, может быть, это дьявол захотел, чтобы мы знали, что потеряли?
Покопавшись немного под брезентом, библиотекарь наконец нашел, что искал; Шеперд выдвинул ящичек, плотно забитый карточками, и быстро просмотрел их.
– Ну вот, есть, – сказал он. – А что, офицер, кто-то похитил ценные каменные пласты?
Балби проигнорировал панибратские насмешки библиотекаря и заглянул в карточку.
«Межбиблиотечное заимствование (Центральная библиотека, Бирмингем). Обзор изысканий Британского геологического общества, раздел 24, Центральные графства. 1835 г.».
– Есть и еще одна, – заметил Шеперд и передал полицейскому следующую карточку.
«Обзор изысканий Британского геологического общества, раздел 24, Центральные графства. 1938 г.».
– Вы уверены, что все это имеет отношение к интересующему меня читательскому билету?
– Разумеется, уверен. А что вы, собственно, ожидали найти?
– Ничего, не обращайте внимания. Можно мне это взять?
– Для нашей полиции – все что угодно, – усмехнулся библиотекарь.
– А где я смогу получить другие экземпляры этих книг, если они мне понадобятся?
– Это не книги, а карты. А наши карты находятся как раз у этого вашего мистера Харбарда. Если не сможете найти у него, попробуйте поискать на шахтах – у них могут быть такие же карты.
Балби сунул карточки в карман и направился обратно к разрушенному дому. Работы еще не начались, а инженеры уже спускали вниз металлические подпорки. Над городом до сих пор висел легкий туман, который, впрочем, постепенно рассеивался. Что Харбард хотел найти в этих книгах по геологии?
Инспектор попытался рассуждать логически. Зачем Харбарду понадобились книги, изданные с разницей почти в сотню лет? Его интересовали изменения в скальных породах? Но их вообще не должно было быть – по крайней мере, через такой короткий период, как одно столетие. Тогда зачем ему эти две версии? Если Харбард находился на грани умопомешательства – в чем Балби уже почти не сомневался, – что могло подтолкнуть его к изучению двух этих обзоров? Как-то не верилось, что профессора заинтересовали изменения в методике составления карт.
Стоять без дела и дожидаться, пока закончатся инженерные работы, было невыносимо, и Балби побрел по разрушенным улицам, пытаясь осмыслить имеющуюся у него информацию. Попутно он отметил для себя, что сквозь дымку, оставшуюся после бомбежки, можно было различить шпиль собора. Инспектор с горькой иронией подумал о том, что эта пагубная, казалось бы, пелена затрудняет немцам возможность вернуться и довершить свое грязное дело, так что в последующие несколько недель их город, скорее всего, серьезно не пострадает.
«Какие изменения могли произойти в почве?» – подумал Балби. «Обыск вполне может пройти и без меня», – решил он и поехал на шахту Кересли, чтобы узнать, нет ли у них, случайно, еще одного экземпляра такого обзора.