Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Погодите-ка, – запротестовал Морган. – Я вот не понял. Что случилось?
– Ну, на корабле явно было два изумруда. Если поддельный изумруд все это время пролежал в коробке за сундуком Кайла, он не мог очутиться в руках Стартона. И все же – именно эту коробку капитан Уистлер получил непосредственно от самого лорда Стартона! Стартон сам отдал ему изумруд, и я полагал, что изумруд в коробке – настоящий. И все же вскоре лорд Стартон предъявляет другой изумруд и заявляет, что эта драгоценность – настоящая! Подсказка осведомленности состоит в том, что, если бы на корабле было два изумруда, Стартон сумел бы отличить настоящий драгоценный камень от подделки. Вы сами это сказали. Конечно, Стартон мог определить подлинность изумруда. Но если изумрудный слон, которого он отдал Уистлеру, был подлинным, то подброшенная ему безделушка должна была оказаться подделкой. Тем не менее он сам заявил, что это украшение – настоящий изумруд. Мою логику несложно проследить, верно? И это приводит нас к мысли о весьма изощренном самозванце. – Доктор Фелл неотрывно смотрел на него. – Но вначале я не понимал, друг мой Немо, почему вы оставили поддельный изумруд в каюте Кайла, рискуя, что его обнаружат?
Немо так разволновался, что опрокинул стакан. Его волнение нарастало, он будто ожидал, что вот-вот что-то должно случиться, а это событие все не происходило и не происходило. Морган не мог понять, что его так тревожило.
– Я думал, что изумруд выбросили за борт, – прорычал он. – Я был уверен, что его выбросили за борт! Я слышал, как этот придурок… – Он ткнул пальцем в сторону Моргана. – Этот придурок сказал… Да, на палубе было шумно, бушевал шторм, но я подслушал их разговор. И я явственно услышал, как он сказал: «Изумруд вывалился за борт».
– Боюсь, вы услышали не все предложение, – задумчиво протянул доктор Фелл, подчеркивая карандашом надпись «подсказка недопонимания» на листке. – И наконец окончательным доказательством вашей вины – должно быть, вы были ошеломлены – стало появление второго изумруда. Вы до последнего утверждали, что не было никакого ограбления. Дошло до смешного – вы запретили кому бы то ни было говорить об ограблении. На этом-то вы и погорели. Так вскрылась ваша истинная сущность. Вам стоило бы заявить, что вас опять ограбили. Кстати (друг мой Немо, склоните голову пред богинями судьбы), на какое-то время вас спас дядя Жюль, выбросивший подделку за борт.
Немо выпрямился и неестественно изогнул шею.
– Пусть я и призрак, – с ужасающей серьезностью произнес он. Его глаза остекленели, было в нем сейчас что-то жуткое. – Но я не всеведущ. Ха-ха! Что ж, вскоре мне предстоит стать всеведущим. И тогда я вернусь с бритвой, однажды ночью я найду вас, когда вы не будете искать меня.
Он залился зловещим смехом.
– Что за чертовщина с ним творится? – Доктор Фелл медленно поднялся на ноги.
– Был у меня при себе один маленький пузырек, – усмехнулся Немо. – Я выпил его содержимое час назад, когда мы сошли с поезда. Я опасался, что это не сработает. Я опасался, и потому мне пришлось говорить с вами. Но я его выпил. Говорю вам, я призрак. Призрак просидел здесь с вами целый час. Надеюсь, вы запомните это. И будете вспоминать обо мне темными ночами.
В сумрачном желтом свете грузный силуэт доктора Фелла темнел на фоне окна. Немо захлебывался смехом, от которого у Моргана мурашки побежали по коже. А затем, в повисшей тишине, инспектор Дженнингс медленно поднялся на ноги. Он спокойно посмотрел на своего подопечного. Щелкнули наручники.
– Да, Немо. – Инспектор Дженнингс удовлетворенно кивнул. – Я так и думал, что вы вытворите что-то подобное. Поэтому я и подменил жидкость в вашем пузырьке. Большинство задержанных преступников пытаются покончить с собой. Это старый фокус. Но вы не умрете от яда…
Смех Немо резко оборвался. Убийца забился в наручниках…
– Вы не умрете от яда, Немо. – Инспектор Дженнингс медленно двинулся в сторону двери. – Вас повесят. Доброй ночи, джентльмены. Благодарю вас за все.