Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он держал пухлую кипу бумаг и папок и в придачу ключ от лаборатории.
– Привет, Джим, – сказала женщина.
Жаль, что она стоит ко мне спиной и ее глаз не видно.
– Что ты тут делаешь? – спросил Джим.
Голосом, который я знал не хуже своего собственного. Вот так номер! Это же мистер Дануорти собственной персоной.
Мистер Дануорти! Он, конечно, рассказывал мне о заре путешествий во времени, но я всегда представлял его – ну, вы понимаете, мистером Дануорти. А не тощим, неловким юнцом. Да еще влюбленным в недоступную красавицу.
– Пришла поговорить с тобой. И с Сёдзи. Он где?
– У начальства, – ответил мистер Дан… Джим. – Опять.
Он подошел к столу и сгрузил на край оттягивающую руки стопку бумаг и папок. Я переметнулся к другой щели. Что ж им на месте-то не стоится?
– Я не вовремя? – догадалась женщина.
– Да, времена не лучшие, – ответил Джим, перебирая стопку. – С тех пор как ты вышла за Битти и уехала, у нас успел смениться декан. Мистер Арнольд П. Ласситер. «П» означает «перестраховщик». Осторожничает сверх меры, за три месяца ни одной переброски. «Путешествие во времени – это ответственное дело, к которому нельзя приступать, не изучив досконально его механику». То есть без горы бланков и отчетов. Он требует полного анализа по каждой переброске (когда все-таки раз в сто лет соизволит дать добро) – проверку параметров, графики сдвигов, статистическую вероятность вмешательства, проверку страховочных мер… – Он оторвался от перебирания бумаг. – Как ты попала в лабораторию?
– Было не заперто, – соврала собеседница.
Я вывернул шею, пытаясь рассмотреть ее лицо.
– Отлично, – вздохнул Джим, наконец отыскивая нужную папку в кипе. – Перестраховщика удар хватит, если он узнает. А куда ты епископа Битти задевала?
– Он в Лондоне, подает апелляцию против указа Церкви.
Джим помрачнел.
– Да, я уже слышал, что Ковентрийский собор упраздняют. Мне искренне жаль, Лиззи.
Ковентри. Лиззи. Так вот она кто – Элизабет Биттнер, жена последнего ковентрийского епископа. Хрупкая седовласая старушка, с которой я беседовал в Ковентри. Понятно, почему ее волосы показались мне слишком яркими.
– Упраздняют… – горько вздохнула она. – Собор. А дальше упразднят религию, потом искусство и истину. Не говоря уже об истории.
Она снова скрылась из виду, направившись к затянутым бумагой окнам.
Да постой ты уже смирно!
– Это так несправедливо, – продолжила она. – Бристоль и тот оставили. Представляешь, Бристоль!
– А Ковентри им чем не угодил? – спросил Джим, тоже выходя из поля зрения.
– Церковь постановила, что все религиозные учреждения должны обеспечить себе семидесятипятипроцентную самоокупаемость. Это значит, туристы. А туристов манят только редкости и могилы знаменитостей. В Кентербери есть Беккет, в Винчестере – Джейн Остен и купель из черного турнейского мрамора, а Сент-Мартин-ин-зе-Филдс – в Лондоне, где есть еще Тауэр и музей мадам Тюссо. Редкости у нас были, но, к сожалению, все уничтожены люфтваффе в сороковом, – закончила она с горечью.
– В новом соборе есть окно баптистерия, – подсказал Джим.
– Да. А еще есть здание, напоминающее фабричный склад; витражи, развернутые в обратную сторону, и самый уродливый на свете гобелен. Середину двадцатого не назовешь золотым веком искусства. И архитектуры, в частности.
– Но ведь кто-то приезжает посмотреть на развалины старого собора?
– Мало кто. Битти убеждал Комитет по ассигнованиям, что Ковентри – особый случай и собор имеет историческую ценность, но его не послушали. Вторая мировая была слишком давно, ее почти никто не помнит. – Элизабет вздохнула. – И апелляция тоже ничего не даст.
– И что тогда? Вам придется закрыться?
Она, видимо, покачала головой.
– Нет, мы не можем такого себе позволить. Епархия в долгах по уши. Придется продавать. – Она резко вернулась в поле зрения. На лице застыла решимость. – Уже поступило предложение от Церкви грядущего – это такая нью-эйджевская секта, гадальные доски, явления призраков, беседы с усопшими… Его это убьет.
– Он останется совсем без работы?
– Нет, – усмехнулась Лиззи саркастически. – Религия упраздняется, а значит, священнослужителей днем с огнем не сыскать. Крысы бегут с тонущего корабля. Ему предложили место старшего каноника в Солсбери.
– Хорошо! – с чрезмерным жаром отозвался Джим. – Солсбери ведь в кандидатах на упразднение не состоит?
– Нет. Там масса ценностей. И Тернер. Что ему стоило ездить на пленэр в Ковентри? Но ты не понимаешь – Битти убьет сама мысль о продаже. Он же потомок Томаса Ботонера, того самого, который строил изначальный собор. Битти к нему душой прирос. Он все сделает, чтобы его спасти.
– А ты сделаешь все ради него…
– Да. – Элизабет посмотрела на Джима пристально. – Сделаю. Поэтому я к тебе и пришла. Хочу попросить об одолжении.
Она порывисто шагнула к нему, и оба снова пропали из виду.
– Что, если отправлять людей через сеть посмотреть на собор? – изложила она свою идею. – Пусть увидят, как он горит, поймут, что это значит, как это важно…
– Возить людей в прошлое? Мы Перестраховщика на научные переброски уломать не можем, какие уж тут экскурсии…
– Не экскурсии! – оскорбилась Элизабет. – Просто перебросить туда несколько человек.
– Комитет по ассигнованиям?
– И визорепортеров. Если на нашей стороне будет общественное мнение, если они увидят собственными глазами, то поймут…
Джим, похоже, покачал головой, потому что Элизабет сменила тактику.
– Не обязательно тащить их под бомбы. Можно в развалины сразу после налета – или, наоборот, в старый собор. Среди ночи, чтобы там никого не было. Пусть посмотрят на орган, на мизерикорды с «Пляской смерти», на детский крест пятнадцатого века – они поймут, что потерял Ковентрийский собор однажды, и не допустят этого снова.
– Лиззи… – начал Джим категоричным тоном.
Неужели она сама не знает, что ее предложение неосуществимо? Даже в старые добрые времена Оксфорд не пускал в прошлое туристов. Да и сеть не пускала.
Нет, знает, прекрасно знает.
– Ты не понимаешь! – произнесла она в отчаянии. – Это его убьет.
Дверь открылась, и в аудиторию вошел невысокий худосочный парень с азиатскими чертами.
– Джим, ты провел проверку параметров?..
Он застыл, глядя на Лиззи. Похоже, за ней половина Оксфорда бегала. Вторая Зулейка Добсон[58], не иначе.
– Привет, Сёдзи, – поздоровалась Лиззи.