Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впрочем, треск веток под неловкими ногами всегда и всюду, даже среди призраков, возникает только по вине человека.
– А ты что здесь делаешь? – спросил я, поворачиваясь к фигуре в мутно-сером платье.
– Мне было велено прийти сюда, – тихо ответила Нери, осторожно оглядываясь по сторонам.
– Кем велено?
– Принесли письмо. Странное такое… Но гонец сказал, что написанный в нем приказ обязателен к исполнению.
Гонец? Уверен, что никто, кроме Натти, не мог им быть: зачем отправлять двух разных людей туда, где легко справится и один? Но почему она не назвала его по имени?
– Как он выглядел? Тот, кто вручил тебе послание?
– Я никогда прежде его не видела. Человек как человек, только…
– Только?
– Волосы у него были странные. Разноцветные. Но, наверное, так и положено?
Значит, мой рыжий приятель явился в дом Нери под другой своей личиной. Осторожный, гад. А главное, располагает кучей возможностей, которыми пользуется, не сомневаясь и не раздумывая подолгу.
– Да, наверное.
– А тебе… Тебе тоже приказали быть здесь?
Нет, я просто отправился погулять. На сон грядущий.
Впрочем, причину своего присутствия на поляне я еще мог предположить: в конце концов, у меня и как у дарственного чиновника, должны были иметься какие-то особые обязанности, в том числе отчет перед Дарохранителем. А вот зачем ему понадобилась хозяйка Блаженного Дола?
Воздух в нескольких шагах от нас вдруг наполнился звоном. Тихим, но достаточно тревожным, чтобы привлечь внимание. А потом пространство, к этому времени уже похожее на плотный серый полог, разъехалось в стороны, открывая проход целой процессии.
Это был очень большой портал. Я привык думать, что путешествовать с помощью демонических сил можно только поодиночке, но здесь либо действовал совсем другой принцип, либо в месте отправления орудовали не три, а по меньшей мере тридцать три Звена Цепи одушевления.
Сначала поляну заполонили стражники: высокие дюжие молодцы не могли быть никем другим. Они быстро и четко заняли места по периметру, и, как только последний завершил движение, в руках каждого крохотным факелом вспыхнуло навершие бракка. Большего освещения, пожалуй, не требовалось: внушительная искра, плавающая в воздухе вокруг одного из концов боевого посоха, вполне могла заменить собой целый канделябр со свечами.
Следом за стражниками из портала выступили фигуры в длинных мантиях. Их оказалось несколько меньше, чем я предполагал, всего дюжина. Бритоголовые женщины с бесстрастными лицами образовали второй круг охраны, чуть более разреженный, чем первый, но самым важным и самым пугающим было то, что обе цепи сомкнулись за нашими спинами, то ли лишая возможности сбежать, то ли беря под свою защиту.
Только потом, спустя долгую, пронзительно-тихую минуту, из портала вышел тот, с кем я и не мечтал, и не видел необходимости когда-либо встречаться. Среднего роста, стройный, может быть, даже излишне худощавый мужчина казался немного выше, чем был, из-за шляпы, с полей которой, закрывая лицо, спускалась густая кисея.
Он остановился, сделав всего несколько шагов, и воздух тоже застыл.
Я не знал, как подобает приветствовать первое лицо Логаренского Дарствия, поэтому лишь склонил голову, а Нери и вовсе не шевельнулась, с удивлением и чем-то вроде ужаса продолжая смотреть на высокого гостя. Впрочем, тот не стал обращать внимания на такие мелочи.
– Подойдите ближе, дорогая моя.
Лисичка подчинилась приглашению, которое прозвучало хоть и ласковым, но все-таки приказом.
– Вы и в самом деле прекрасны. Все именно так, как мне и рассказывали.
– Вы очень добры, эрте, – прошептала Нери, и мне почему-то показалось, что она старается убедить в сказанном и себя, и своего собеседника.
– О доброте поговорим после, дорогая моя. Когда появится необходимость. А пока скажите, как скоро вы сможете найти себе замену?
– З-замену? – заикаясь, переспросила хозяйка Блаженного Дола.
– Да. Человека, который сможет принять ваши обязанности по управлению здешними землями.
– Если это потребуется… Трех дней должно хватить. Но зачем я должна передать кому-то…
– Затем, что обязанности у вас появятся новые.
Нери заметно покачнулась, но сейчас поддержать ее было некому, и девушка устояла на ногах самостоятельно. Хотя трудно было представить, чего ей стоило и это, и следующий вопрос, произнесенный по-прежнему негромко, но намного тверже, чем все предыдущие слова:
– Какие обязанности?
– А не слишком ли вы любопытны? – пожурил лисичку Дарохранитель. – Впрочем, таинственность и впрямь более не уместна. Мне нужен наследник, дорогая моя. Ребенок, рожденный красивой, здоровой женщиной и воспитанный хорошей матерью. Выбор пал на вас.
«Безымянный жених, перед чарами которого не может устоять ни одна невеста…» Кажется, так рассказывала Элса Квери, улыбаясь наивности страшных легенд, передающихся из уст в уста в здешних краях? Что ж, теперь я знаю: все это самая настоящая правда. И жених, и чары, которые он накладывает на свою избранницу. Ибо кто может в здравом уме отказать Дарохранителю Логарена в любом его желании?
– Это честь для меня. – Она подняла голову, задирая подбородок высоко-высоко, хотя следовало бы, наверное, наоборот, покорно склониться перед явленной волей. – Это честь для женщины.
Да, покорностью здесь и не пахнет. Хорошо еще, если Нери не обвинят в излишней дерзости.
– Но я этой чести не заслуживаю.
Кисея на шляпе качнулась.
– Не нужно скромничать, дорогая моя! Право стать матерью наследника Дарствия имеет любая подданная. Ну разве что кроме…
– Кроме меня, – упрямо повторила лисичка.
– Объяснитесь, – велел Дарохранитель, подпуская в голос прохлады.
– Я преступила закон.
– Каким же образом?
Кажется, он все еще не верил в серьезность намерений хозяйки Блаженного Дола, а вот я уже не сомневался. И смутное предчувствие беды струйкой пота пробежало между моими лопатками.
– Я соблазнила и склонила к запретной близости дарственного чиновника.
Жаль, что земля не умеет разверзаться под ногами, когда это так необходимо!
– И ношу под сердцем его ребенка.
Вот это, конечно, уже была ложь. Наглая. Но зато все остальное…
– Это веская причина, – признал Дарохранитель и, помолчав, задал вопрос, которого я ждал, но не хотел услышать: – И вы можете назвать имя и чин этого человека?
Даже если она не собиралась идти до самого конца, то теперь ей не оставалось ничего другого, кроме как произнести:
– Ханнер Мори со-Веента. Смотритель Блаженного Дола.