Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Молчи уж, засранец. – Гидеон никак не мог отдышаться, и его по-прежнему мутило от усталости. Зато, когда в глазах наконец прояснилось, он увидел, что Нико смотрит на него и смеется. Они стояли как зеркальные отражения друг друга: согнувшись и уперев руки в колени, хватая ртом воздух.
По щеке Нико стекала струйка крови, еще одна медленно сочилась из-под линии волос, а на челюсти краснел порез. Гидеон потянулся стереть алые потеки, но замер, ощутив, как внутри что-то свирепо, яростно вскипело.
– Ты чего? – спросил Нико, подавившись смехом и коротко дернув желваком.
– Ничего.
– В чем дело?
– Ни в чем.
– Гидеон, брось, no te hagas rogar…
«Не заставляй умолять тебя». Ха, заставишь его, как же.
Нико снова рассмеялся, а у Гидеона вдруг подкосились ноги, словно его настиг некий запоздалый паралич. Не то от боли, что кольнула где-то глубоко внутри, не то от разрядки. Схлынул страх: опасность была близка, так близка, что чуть не обернулась катастрофой, которую Гидеон не пережил бы, – и пришло облегчение: этот наглый смех не прервется. Нико де Варона еще поживет и пока не узнает о слабости Гидеона. А тот, видя, как уверен в собственной неуязвимости Нико, и сам начинал в нее верить. Хоть и не всегда. Случалось ему пугаться, как, например, сегодня.
– Постоянно забываю, как ты в этом хорош, – уважительно тараторил Нико. Беззаботный обалдуй, он трещал и смеялся, и, глядя на это, Гидеон, подхваченный вздымающейся в груди волной безумия, будто бы в упрек, из желания наказать, поцеловал его.
Совсем легонько, на вдохе коснулся пересохших губ Нико, ощутил его горячее дыхание, а он, застигнутый врасплох, одеревенел и, отчетливо икнув, перестал дышать. Резко отстранился, и Гидеон подумал: «Нет, нет, нет…»
Но тут Нико сказал:
– А, вот, значит, как? – И всмотрелся в Гидеона ошеломительно ясными глазами. Гидеон же в ответ почувствовал себя так, будто наживую, без ножа вскрыл себе грудь и явил содержимое на его суд.
– Ага, – хрипло произнес Гидеон, подумав: «И хрен с ним. Давно пора». – Ага, – повторил он, – вот так.
Улыбка Нико стала шире.
– Отлично. – Он схватил Гидеона за грудки и притянул к себе. – Отлично.
Сердце Гидеона загрохотало в груди, и он хотел уже что-то сказать, но в это мгновение за спиной раздался какой-то шум. Кто-то колдовал, открывая врата в магическом барьере.
Гидеон развернулся, инстинктивно толкая Нико в грудь и заслоняя его собой от последнего противника… а затем удивленно моргнул. Ладонью он ощутил, как встрепенулось сердце друга: оно сначала замерло, а потом забилось с удвоенной силой.
– Роудс? – в недоумении произнес Нико.
На тротуаре перед ними стояла Либби Роудс, та самая Либби Роудс: на одежде кровь (явно чужая), в волосах – хлопья пепла. Однако в том, что это Либби, сомневаться не приходилось. Она придумала, как вернуться, преодолела время, расстояние и саму невозможность. И пришла.
Гидеон погрешил бы против истины, сказав, что Либби была невредима. Ее рассеянный взгляд остановился на Нико, а он впервые потерял дар речи от потрясения и стоял, прижав ладонь к губам, словно хватался за призрак поцелуя Гидеона.
– Варона, – сказала Либби, делая шаг им навстречу, – надо поговорить.
И через секунду упала к Гидеону на руки.
Благодарности
Вы держите в руках эту книгу, а значит: 1) мы с вами живем в наистраннейшем временном потоке и 2) вот сколько всего можно успеть, если спать так мало, что потом за руль садиться страшно.
Первым делом я должна поблагодарить маму. Если бы она не бросила все и не помогала первый месяц с новорожденным сынишкой, то черновик рукописи попросту не увидел бы свет. Следует также горячо поблагодарить всех читавших наброски, потому что писала я на айфоне, со всеми ошибками, какие только видела автозамена. Спасибо Молли Макги и Линдси Холл, блестящим редакторам из Tor: ваш гений, интуицию и фантастическую способность видеть, насколько крутой при желании я могу сделать ту ли иную сцену, переоценить невозможно. Спасибо Амелии Эппел, моему любимому агенту; у тебя глаз – алмаз, и я перед тобой в неоплатном долгу. Если вдруг потребуется донорская почка – я отдам свою, преклонив колено. (А еще спасибо Дебби и Сэму, поделившим место фаната номер один.)
Спасибо моему другу и иллюстратору Little Chmura. До сих пор не верится, как мне повезло работать с тобой. Всякий раз, когда мы пускаемся на поиски новых приключений, я вспоминаю, как же мне нравится заниматься искусством с тобой на пару, а ты всегда пробуждаешь во мне лучшие творческие черты. Это просто дар, сплошное удовольствие.
Спасибо команде Tor и – по второму кругу – Линдси. Ты всегда с саблей наголо подписываешься на все, что бы я ни затеяла. Спасибо безупречному дизайнеру обложки Джейми Стэффорд-Хилл, оформителю Хизер Сондерс. Агентам по рекламе Дезире Фризен (твои письма постоянно спасают мне жизнь) и Саре Рейди. Спасибо команде маркетологов, королеве гифок Эйлин Лоуренс и чистейшему гению Наташе Хойт. Спасибо выпускающему редактору Дакоте Гриффин, ответственному редактору Рафалю Гибеку, главному редактору Джиму Каппу и невероятному верстальщику Мишель Фойтек. Издателям Деви Пиллаю и Люсилль Реттино. Крису Шайне, моему агенту из международного отдела. Кристин Ягер и ее невероятной команде отдела продаж. Стиву Вагнеру и потрясающим чтецам Джеймсу Кронину, Шихо Эллсмор, Мунири Грейс, Энди Инголзу, Кейтлин Келли, Дэмиену Линчу, Стиву Уэсту и Дэвиду Монтиту. Спасибо Труа Джексон – за то, что ты рядом и продолжаешь читать.
Спасибо команде Tor UK/Pan Macmillan: редактору Беллу Пейган и не меньше – Люси Хейл и Джорджии Саммерс из редакторского отдела. Элли Бейли и всей команде маркетологов: Клер Эванс, Джейми Форрест и Бекки Лаши, а также Люси Грейнджер из отдела экспортного маркетинга и Энди Иоанну из отдела цифрового маркетинга. Спасибо Ханне Корбетт за чистую магию пиара, а также Джейми-Ли Надон и Black Crow за потрясающую рекламную кампанию. Спасибо Холли Шелдрейк и Шан Шиверс из производственного отдела и Ребекке Нидс из отдела редакционных услуг. Спасибо британскому дизайнеру обложки Нилу Лэнгу. Спасибо Стюарту Дуайеру, Ричарду Грину и Рори О’Брайену из отдела продаж; Лиэнн Уильямс, Джоанне Доукинс и Бет Уэнтворт из отдела продажи экспортных изданий. Спасибо команде, работавшей над аудиоверсией книги: Ребекке Ллойд и Молли Робинсон. Последним – в списке, но не по значению – хотелось бы поблагодарить Криса Джозефа, за то, что он так ловко разбирался с запутанными курьерскими доставками.
Спасибо переводчикам и редакторам, благодаря которым эту книгу увидели в других уголках мира и прочитали на многих, многих